Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thi Wasl Men Bhi Fikr E Judaai Tamaam Shab - थी वस्ल में भी फ़िक्र जुदाई तमाम शब
thi wasl me bhi fikr judaai tamaam shab
wo aaye bhi to nid na aayi tamaam shab
thi wasl me bhi fikr
yak baar dekhate hi mujhe gash jo aa gayaa
yak baar dekhate hi mujhe gash jo aa gayaa
bhule the wo bhi hosh-rubaai tamaam shab
bhule the wo bhi hosh-rubaai tamaam shab
thi wasl me bhi fikr
mar jaate kyun na subaho ke hote hi hijr me
takalif kaisi kaisi uthaayi tamaam shab
garm-e-jawaab-e-shikawaa-e-jaur-e-udu rahaa
garm-e-jawaab-e-shikawaa-e-jaur-e-udu rahaa
us sholaa-bu ne jaan jalaayi tamaam shab
us sholaa-bu ne jaan jalaayi tamaam shab
thi wasl me bhi fikr
'momin' mai apane naalo ke sadaqe ke kahate hai
'momin' mai apane naalo ke sadaqe ke kahate hai
unako bhi aaj nid na aayi tamaam shab
unako bhi aaj nid na aayi tamaam shab
thi wasl me bhi fikr judaai tamaam shab
wo aaye bhi to nid na aayi tamaam shab
Poetic Translation - Lyrics of Thi Wasl Men Bhi Fikr E Judaai Tamaam Shab
Even in union, separation's shadow fell,
Through all the night, a fear I knew so well.
Though they arrived, sleep fled, a restless plight,
Even in union, separation's endless night.
One glance, and darkness claimed my weary soul,
One glance, and I collapsed, beyond control.
They too, forgot the world, its waking art,
They too, forgot, and played a different part.
Even in union, separation's endless night.
Why not succumb, as morning chased the dark?
Such agonies, a flame within the spark.
Through all the night, such sorrows did they bring,
The fire of complaint against a world unkind,
The fire of complaint, to which I was assigned,
That burning scent, my spirit did it sear,
That burning scent, and filled me with despair,
Even in union, separation's endless night.
Momin, I swear, by all my mournful cries,
Momin, I swear, beneath these weeping skies,
They too, tonight, have known no peace, no rest,
They too, have known the heartache in the breast.
Even in union, separation's shadow fell,
Through all the night, a fear I knew so well.
Though they arrived, sleep fled, a restless plight,
Even in union, separation's endless night.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.