Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Saira Banu - saira_banu_007.jpg
Saira Banu


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
thumb coming soon
4.50 - 8 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 4.50
Total Vote(s) : 8
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Thi Ek Shahzaadi - थी एक शहजादी

mohabbt banaye mohabbat mitaye
mohabbt kisi din khuda ban na jaye
mohabat karam bhi mohabbat sitam bhi
mohabbat se majbur tum bhi ho hum bhi

thi ek sahjadi badi khubsurat
jami par utar aayi thi hur jannat
jawa jism me sau tarah ke najare
hasi mast aankho me pighle sitare
thi ek sahjadi

wo lamba sa kad wo lachakti si bahe
gunahgar karti thi nichi nigahe
larazte jo the lab gulabi gulabi
patak dete the jam kitne sarabi
najar me takaze labo par bahane
chali ho kisi ka mukaddar jagane
thi ek sahjadi

achanak fakir ek nasibo ka mara
najar aa gaya jaise badal me tara
nigahe mili aarzu muskura di
mohabbat ne soi tamanna jaga di
thi ek sahjadi

itna hase aakhir unko rona pada
dekho sitam milkar juda hona pada
itna hase aakhir unke rona pada
dekho sitam milkar juda hona pada
khwabo ki jannat lut gayi
raste me ulfat lut gayi
wo chandani rate gayi rangin mulakate gayi
dusman jamana ho gaya
dil ka suku khona pada
itna hase aakhir unke rona pada
dekho sitam milkar juda hona pada
mohabbat ki dunia lut jane ke bad

wo dilruba shame haya jalne lagi
fariyad me katil hasi dhalne lagi
aankho se jadu ud gaya najro ka nastar ud gaya
gesu paresha ho gaye marne ke sama ho gaye
gesu paresha ho gaye marne ke sama ho gaye
sine me hardum aah ki talwar si chalne lagi
wo dilruba shame haya jalne lagi
fariyad me katil hasi dhalne lagi

or bechara shayar
wo majbur kismat se baji lagaye
lahu se chirage tamanna jalaye
mukalif hawao se takra raha tha
andhere me chala ja raha tha
mohabbat ne jakhmi labo se dua di
liya jisne dil ja usi par gawa di
ghata khul gayi aasuo ki baras kar
thi ek sahjadi


lyrics of song Thi Ek Shahzaadi

Poetic Translation - Lyrics of Thi Ek Shahzaadi
Love crafts love, love erases,
Lest love one day become the divine.
Love, a grace, love, a torment,
Love compels you, and me, entwined.

Once a princess, beauty incarnate,
A celestial nymph, heaven-sent to earth.
In her young form, a thousand sights,
In her laughing eyes, molten stars.
Once a princess.

That towering frame, those supple arms,
Her lowered gaze, a sinful charm.
Her quivering lips, blush of the rose,
Shattered the cups of intoxicated woes.
In her gaze, a demand, on her lips, a guise,
She came to awaken someone's destiny.
Once a princess.

Suddenly, a beggar, luckless and forlorn,
Appeared, like a star through a storm.
Eyes met, desire smiled then,
Love awakened a slumbering whim.
Once a princess.

They laughed so much, they were forced to weep,
See the cruelty, parted to keep.
They laughed so much, they were forced to weep,
See the cruelty, parted to keep.
The paradise of dreams was plundered,
Love's path was seized and sundered.
Those moonlit nights passed, those colorful meetings,
The world became an adversary,
The heart's peace had to be lost.
They laughed so much, they were forced to weep,
See the cruelty, parted to keep.
After the world of love was pillaged.

Those captivating evenings of modesty began to burn,
Murderous laughter began to fade, in a mournful turn.
The magic departed from her eyes, the gaze's scalpel gone,
Her tresses in disarray, a scene of death begun.
Her tresses in disarray, a scene of death begun.
Within her chest, like a sword of sighs, it began to churn,
Those captivating evenings of modesty began to burn,
Murderous laughter began to fade, in a mournful turn.

And the poor poet,
Gambled with a fate so grim,
Kindled the lamp of desire with his blood dim.
He collided with the opposing winds,
And continued his journey in the darkness deep.
Love, from wounded lips, offered a prayer,
For the one who stole his heart, he gave his life there.
The clouds parted, tears rained down,
Once a princess.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Talat Mahmood, Shyama, Vikram Kapoor, Radhika
Singer: Asha Bhosle, Mohammed Rafi, Talat Mahmood
Lyricist: Kaifi Azmi
Music Director: Khayyam
Film Director: Akhtar Siraj
Film Producer: Film India Corporation
External Links: Lala Rukh at IMDB    Lala Rukh at Wikipedia
Watch Full Movie: Lala Rukh at YouTube    Lala Rukh at YouTube    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Darr (1993)
Darr (1993)
Devdas (1955)
Devdas (1955)
Gopi (1970)
Gopi (1970)
Phool Bane Angaare (1963)
Phool Bane Angaare (1963)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy