Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thandi Thandi Hawa Jo Aaye - ठंडी ठंडी हवा जो आये
thandi thandi hawa jo aaye
koi chhoti si badariya aake chhed jaye
to main kya karu batade janewale o satanewale o
thandi thandi hawa jo aaye
koi chhoti si badariya aake chhed jaye
to main kya karu batade janewale o satanewale o
har bund jo barsegi rulayegi
har bund jo barsegi rulayegi
tu bhul hume teri yaad aayegi
tu bhul hume teri yaad aayegi
janewale itna tak jana, janewale itna tak jana
mere lakh manane par bhi dil na mana
to main kya karu batade janewale o satanewale o
thandi thandi hawa jo aaye
koi chhoti si badariya aake chhed jaye
to main kya karu batade janewale o satanewale o
ek dard mohabbat ka tha kya kam
ek dard mohabbat ka tha kya kam
ab nit ki judai ke na de gham
ab nit ki judai ke na de gham
janewale itna kah jao, janewale itna kah jao
mere lakh bhulane par bhi tum yaad aao
to main kya karu batade janewale o satanewale o thandi thandi hawa jo aaye
koi chhoti si badariya aake chhed jaye
to main kya karu batade janewale o satanewale o
Poetic Translation - Lyrics of Thandi Thandi Hawa Jo Aaye
When the cool breeze descends,
And small clouds playfully offend,
What shall I do, oh you who depart,
Oh you who torment my heart?
Each falling drop will bring a tear,
Each falling drop will bring such fear,
Though you forget, my memory stays,
Though you forget, through endless days.
Departing soul, hear this my plea,
Departing soul, eternally,
My heart refused to understand,
Despite my pleas, across the land.
What shall I do, oh you who depart,
Oh you who torment my heart?
When the cool breeze descends,
And small clouds playfully offend,
What shall I do, oh you who depart,
Oh you who torment my heart?
One wound of love, was that not enough?
One wound of love, so deeply rough?
Now daily parting adds its sting,
Now daily parting makes me sing,
Departing soul, just say this much,
Departing soul, your guiding touch,
Though I forget, in every way,
Though I forget, you'll light my day.
What shall I do, oh you who depart,
Oh you who torment my heart?
When the cool breeze descends,
And small clouds playfully offend,
What shall I do, oh you who depart,
Oh you who torment my heart?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.