Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Thamba Re Thamba Rok Tikhi Najriya - थांबा रे थांबा रोक तीखी नजरिया
tauba maine tauba maine ki tauba haye rama
yaha waha dole mara ji, ji dole haye rama
thamba re thamba rok tikhi najriya
mar gayi re mar gayi, mai to mar gayi sawariya
thamba re thamba rok tikhi najriya
mar gayi re mar mar gayi mar gayi re
mai to mar gayi sawariya
prem rog mujhko lagana re sajna na re na, na na re na
ho dil pe mere gira na bijuriya
thamba re thamba rok tikhi najriya
thamba re thamba thamb na
tune jadu kar diya aise dil pe kabu kar liya jaise
tune jadu kar diya aise dil pe kabu kar liya jaise
kho gayi re khwabo me kho gayi
ho gayi re mai teri ho gayi
tere nam ki odhi chunariya
thamba re thamba rok tikhi najriya
mar gayi re mar gayi, mai to mar gayi sawariya
thamba re thamb thamb re
wallv re natahwa ho wallv re rama
ek to joban ki angadayi uspe nagan si tanhayi
ek to joban ki angadayi uspe nagan si tanhayi
aaja jara aana meri baho me aana
tujhko sikha dunga dil ka lagana
bhul hi jao na nagar ki dagariya
thamba re thamba rok tikhi najriya
mar gayi re mar gayi, mai to mar gayi sawariya
prem rog mujhko lagana re sajna na re na, na na re na
ho dil pe mere gira na bijuriya
thamba re thamba rok tikhi najriya
mar gayi re mar gayi, mai to mar gayi sawariya
wallv re natahwa ho wallv re rama
wallv re natahwa ho wallv re rama
wallv re natahwa ho wallv re rama, sawriya
Poetic Translation - Lyrics of Thamba Re Thamba Rok Tikhi Najriya
I repent, I repent, I plead repentance, alas Rama!
Here and there my heart wanders, my soul trembles, alas Rama!
Hold, hold, restrain those piercing glances,
I am dying, I am dying, I am dying for you, my beloved.
Hold, hold, restrain those piercing glances,
I am dying, I am dying, I am dying,
I am dying for you, my beloved.
Do not, oh beloved, afflict me with the disease of love, no, no, no, no!
Do not let lightning strike my heart.
Hold, hold, restrain those piercing glances,
Hold, hold, hold back.
You have cast a spell, so, as if you have taken control of my heart,
You have cast a spell, so, as if you have taken control of my heart,
Lost, I am lost in dreams,
I have become yours, I am yours,
I wear the veil of your name.
Hold, hold, restrain those piercing glances,
I am dying, I am dying, I am dying for you, my beloved.
Hold, hold, hold back.
O mariner, my love, O mariner, Rama.
One, the youth's languor, on top of that, a serpent-like loneliness,
One, the youth's languor, on top of that, a serpent-like loneliness,
Come, just come, come into my arms,
I will teach you how to love.
Forget the paths of the city.
Hold, hold, restrain those piercing glances,
I am dying, I am dying, I am dying for you, my beloved.
Do not, oh beloved, afflict me with the disease of love, no, no, no, no!
Do not let lightning strike my heart.
Hold, hold, restrain those piercing glances,
I am dying, I am dying, I am dying for you, my beloved.
O mariner, my love, O mariner, Rama.
O mariner, my love, O mariner, Rama.
O mariner, my love, O mariner, Rama, my beloved.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.