|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Teri Furqat Me Saqi - तेरी फुरक़त में साक़ीteri furqat me saqi
tere maskaara ka kya hoga
teri furqat me saqi
tere maskaara ka kya hoga
naa hogi shama mehfil me
toh parwano ka kya hoga
teri furqat me saqi
gajab hai aapka mehfil me nazro ko jukhaa dena
gajab hai aapka mehfil me nazro ko jukhaa dena
jo ankho se pila doge toh paimano ka kya hoga
jo ankho se pila doge toh paimano ka kya hoga
teri furqat me saqi
mera dil todne wale kabhi socha bhi hai tumne
mera dil todne wale kabhi socha bhi hai tumne
jinhe ashko ne chheda hai
un afsaano ka kya hoga
jinhe ashko ne chheda hai
un afsaano ka kya hoga
teri furqat me saqi
na sheba hain, na sagar hain
na seesha hain, na paimana
na sheba hain, na sagar hain
na seesha hain, na paimana
yeh alam hai to saathi tere deewano ka kya hoga
yeh alam hai to saathi tere deewano ka kya hoga
teri furqat me saqi tere maskara ka kya hoga
naa hogi shamb mehfil me
toh parwana ka kya hoga
teri furqat me saqi
tere maskara ka kya hoga

|
Poetic Translation - Lyrics of Teri Furqat Me Saqi |
|
In your absence, O cupbearer,
what becomes of your intoxicating charm?
In your absence, O cupbearer,
what becomes of your intoxicating charm?
If the assembly lacks your light,
what fate for the moths that yearn?
In your absence, O cupbearer.
A marvel, your gaze that lowers in the hall,
a marvel, your gaze that lowers in the hall.
If from your eyes you offer the drink,
what of the goblets then?
If from your eyes you offer the drink,
what of the goblets then?
In your absence, O cupbearer.
You who break my heart, have you ever considered,
you who break my heart, have you ever considered,
the tales touched by tears,
the tales touched by tears,
what becomes of those tales?
In your absence, O cupbearer.
Neither wine, nor goblet,
neither glass, nor measure,
neither wine, nor goblet,
neither glass, nor measure,
If this be the state, friend,
what of your mad lovers then?
If this be the state, friend,
what of your mad lovers then?
In your absence, O cupbearer, what becomes of your intoxicating charm?
If the assembly lacks your light,
what fate for the moths that yearn?
In your absence, O cupbearer,
what becomes of your intoxicating charm?
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|