Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Teri Chahat Ne Badla Mere Dil Ka Jugraafiya - तेरी चाहत ने बदला मेरे दिल का जुगराफिया
jara sa kitabo mein kam dhayan hai
jyada tere khayao mein hai
tujhse jo milke maja hai kaha
wo ganit ke sawalo mein hai
karke gustakhiya maange na mafiya
teri chahat ne badla mere dil ka jugrafiya
karke gustakhiya mange na mafiya
teri chahat ne badla mere dil ka jugrafiya
hmm cycle par leke jaunga
samoshe garam khilaunga main
kar wada shanivar ko bhagwan ke bharose
chhod ke samoshe bhul jaaye somvar ko
tere liye ghar se nikalti hu jab kahta hai milti hu
gharwalo se chupke tujhe parwaah nahi hai meri
jyadati hai teri kya samajh rakha hai pyaar ko
tujhe kis tarah batau main
kitna jaruri tera pyaar hai
mere andhiyare se jivan mein
tu hi safedi ki chamkar hai
karke gustakhiya mange na mafiya
teri chahat ne badla mere dil ka jugrafiya
jag ko main genius lagta hu
chehra ye serious rakhta hu
andar se dilphenk hu
mana hu chhota ghar ka jeb se hu karka
ladka main bada hi neek hu
tere chehre pe saare marte hai
baaki ladke bhi waade karte hai
lekin nibhate nahi mauke pe kaam aaye
wada jo nibhaye ek lauta main hi ek hu
mat ghabrana mahurat hamare milan ka
nikat hai piya bas ek guggly se
papa ka tujhko girana wicket hai piya
karke gustakhiya maange na mafiya
teri chahat ne badla mere dil ka jugrafiya
Poetic Translation - Lyrics of Teri Chahat Ne Badla Mere Dil Ka Jugraafiya
My gaze, a wanderer in thought,
Less in books, more where your image is caught.
The joy of you, a vibrant art,
Lost to the coldness of a mathematical heart.
I crave no forgiveness for these reckless deeds,
Your love has redrawn the map of my needs.
I crave no forgiveness for these reckless deeds,
Your love has redrawn the map of my needs.
I'll carry you on my cycle's frame,
And feed you hot samosas, a fiery game.
I'll promise Saturdays, on faith's decree,
But leave the samosas, forget Mondays, you see.
I leave my home for you, you say we meet,
Avoiding the family, your care's incomplete.
Your callousness, what do you know of love's deep well?
How can I tell you, in words so clear,
How vital your love is, year after year?
In my life's darkness, a shining light you are,
A beacon of whiteness, breaking the scar.
I crave no forgiveness for these reckless deeds,
Your love has redrawn the map of my needs.
The world sees a genius, a serious guise,
But within, a flirtatious heart, under skies.
Though small my home, my pockets may be bare,
I'm a good boy, a man beyond compare.
Your face, a magnet, draws every gaze,
Other boys make promises in a dizzying haze.
But they vanish when duty calls, they do not stay,
Only I remain, the one who finds a way.
Do not fear, the auspicious hour nears,
My love, just one googly, and conquer your fears.
To bowl over your father, a wicket to be won,
I crave no forgiveness for these reckless deeds,
Your love has redrawn the map of my needs.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.