Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Teree Yaad Tera Naam - तेरी याद तेरा नाम
o teri yaad tera naam
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
are teri yaad tera naam
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
o ek ye dil kai iljam
log kare badnam, hum diwano ko
kitni chhoti chhoti, hai ye mulakate
ho kitni chhoti chhoti, hai ye mulakate
dil me rah na jaye, sari dil ki baate
aaj raat aaj sham
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
diwano ko
ek ye dil kai iljam
log kare badnam, hum diwano ko
o teri yaad tera naam
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
teri meri baate, karta hai zamana
teri meri baate, karta hai zamana
sabke hontho par hai, bas ye ek fasana
ho gaye charche aam
log kare badnam, hum diwano ko
o ek ye dil kai iljam
log kare badnam, hum diwano ko
o teri yaad tera naam
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
chhup chhup kar hum dono
kitne roj milenge
o chhup chhup kar hum dono
kitne roj milenge
chahe jo aaye ab, to phul khilenge
jane kya ho anjam
log kare badnam, hum diwano ko
o teri yaad tera naam
aur nahi kuch kaam, hum diwano ko
Poetic Translation - Lyrics of Teree Yaad Tera Naam
Your memory, your name, a single flame,
No other task for souls aflame.
Oh, your memory, your name,
No other task, for those insane.
This heart, a target, stained with blame,
The world defames our burning name.
Brief are these moments, whispered low,
Oh, brief these meetings, watch them go.
Let not the heart's true secrets stay,
Unspoken now, at close of day.
Tonight, this eve, the only aim,
No other task, for souls aflame.
Insane, they say.
This heart, a target, stained with blame,
The world defames our burning name.
Oh, your memory, your name, a single flame,
No other task for souls aflame.
Of you and I, the world now speaks,
Of you and I, the gossip leaks.
Upon each lip, a single tale,
A whispered rumor, sure to fail.
Become the talk, the common game,
The world defames our burning name.
This heart, a target, stained with blame,
The world defames our burning name.
Oh, your memory, your name, a single flame,
No other task for souls aflame.
In secret now, we'll meet and meet,
In secret now, our hearts entreat.
How many days, will we convene?
If love takes root, a flower’s seen.
The end unknown, a burning shame,
The world defames our burning name.
Oh, your memory, your name, a single flame,
No other task for souls aflame.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.