Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tere Rang Se Rangi Hai Meri Najar (Female)
tere rang se rangi hai meri nazar
kuch kaha nahi hai
tumne kyu hai ye asar
tere rang se rangi hai meri nazar
kuch kaha nahi hai
tumne kyu hai ye asar
saz kaise tumne chhede rag kaise baz uthe
lamha lamha bas tumhari hi kahani si lage
tere rang se rangi hai meri nazar
kuch kaha nahi hai
tumne kyu hai ye asar
ye jo mithi mithi pyas hai
tujhko pane ka ehsas hai
mai sukh aur dukh se moh kare
ye wo begani bat hai
ye jo mithi mithi pyas hai
tere bin ye zindgani kuch purani si lage
agar jo tum ho sath mere to nai bat hai
tere rang se rangi hai meri nazar
kuch kaha nahi hai
tumne kyu hai ye asar
jab ho tum meri zindagi
kyu itni dur ho sanam
pas aake dekh lo zara
meri palke hai tumhi se nam
jab ho tum meri zindagi
dhundti hai ye nigahe
tumko raho me sanam
ab gaye jo chhod ke tum
to mai jaunga kidhar
tere rang se rangi hai meri nazar
kuch kaha nahi hai
tumne kyu hai ye asar
saz kaise tumne chhede rag kaise baz uthe
lamha lamha bas tumhari hi kahani si lage
Poetic Translation - Lyrics of Tere Rang Se Rangi Hai Meri Najar (Female)
My gaze, dyed in hues of you,
Unspoken words, a spell anew.
Why this effect, this vibrant trace?
My gaze, dyed in your colored embrace.
Unspoken words, a spell so deep,
Why this effect, secrets to keep?
What chords did you awaken, what song did you start?
Each moment echoes, a tale of your heart.
My gaze, dyed in hues of you,
Unspoken words, a spell anew.
Why this effect, this vibrant trace?
This sweet, sweet thirst I hold,
For you, a story to be told.
To cling to joy, to sorrow's sting,
A foreign notion, life to swing.
This sweet, sweet thirst I crave,
Without you, life, a fading wave.
But with you by my side, a world brand new,
My gaze, dyed in hues of you,
Unspoken words, a spell anew.
Why this effect, this vibrant trace?
When you are life itself to me,
Why distant, love, eternally?
Draw near, and witness, close to my soul,
My eyelids search for you whole.
Searching glances, yearning eyes,
For you, my love, my paradise.
If you depart, if you should flee,
Where then, my love, will I be?
My gaze, dyed in hues of you,
Unspoken words, a spell anew.
Why this effect, this vibrant trace?
What chords did you awaken, what song did you start?
Each moment echoes, a tale of your heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.