Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tere Nainaa Ruthe To Nahi - तेरे नैना रूठे तो नहीं
ishq ki nigaho ne sadka kiya
tere rubaru chahto ne parda kiya
mere dil ki gustakhiya maaf karna
tere liye khud se jo ruswa kiya
meri dil ki gustakhiya maaf karna
tere liye khud se jo ruswa hua
tere naina, naina, ruthe to nahi
tere naina, naina, jhuthe to nahi
tere naina, naina, ruthe to nahi
tere naina, naina, jhuthe to nahi
ha, tu hi hai saanso me, tu hi hai khwabo me
meri hi yaado me
sama hai tu mujhme ya bhigi si raato me
inhe samet lu ya kho dun is pal me
tu jo kahe to cheen lu in raato se
chandani lamhe teri un yaado ke
puri karu har dua teri pyar se
laut bhi aa mujhko phir khud me ghula le
meri dil ki gustakhiya maaf karna
tere liye khud se jo ruswa hua
meri dil ki gustakhiya maaf karna
tere liye khud se jo ruswa hua
tere naina, naina, ruthe to nahi
tere naina, naina, jhuthe to nahi
tere naina, naina, ruthe to nahi
tere naina, naina, jhuthe to nahi
Poetic Translation - Lyrics of Tere Nainaa Ruthe To Nahi
Love's gaze offered alms, a sacrifice,
Before your face, desires veiled their price.
Forgive my heart's bold, reckless spree,
For you, it shamed itself, set itself free.
Forgive my heart's rebellious plea,
For you, it shamed itself, eternally.
Do your eyes, my love, truly deny?
Do your eyes, my love, tell a lie?
Do your eyes, my love, truly deny?
Do your eyes, my love, tell a lie?
Yes, ah, ah, yes, ah, ah, ah, ah, yes, ah, ah, ah, ah
Yes, ah, ah, yes, ah, ah, ah, ah, yes, ah, ah, ah, ah
You are in my breath,
You are in my dreams,
In my memories, you do convene,
Within me, now, in what shadowed scenes?
Shall I gather these, or in this moment lose?
If you command, I'll steal them from these moons.
The moonlit moments of your memory's grace,
I will fulfill each wish with love's embrace.
Return to me, in myself, let me be drowned
Forgive my heart's bold, reckless spree,
For you, it shamed itself, set itself free.
Forgive my heart's rebellious plea,
For you, it shamed itself, eternally.
Do your eyes, my love, truly deny?
Do your eyes, my love, tell a lie?
Do your eyes, my love, truly deny?
Do your eyes, my love, tell a lie? (Do your eyes, my love, tell a lie?)
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, ho, ho, oh, oh, ho
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.