|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Tere Honthon Ke Do Phul Pyaare Pyaare - तेरे होंठों के दो फूल प्यारे-प्यारेtere hotho ke do phul pyare-pyare
tere hotho ke do phul pyare-pyare
mere pyar ki baharo ke najare
ab mujhe chaman se kya lena, kya lena
teri ankho ke do tare pyare-pyare
meri rato ke chamakate sitare
ab mujhe gagan se kya lena, kya lena
tere hotho ke do phul pyare-pyare
teri kaya kanchan-kanchan kirno ka hai jisme basera
teri sanse mahki-mahki teri julfo me kushbu ka dera
tera mahake ang-ang jaise sone me sugandh
mujhe chandan-van se kya lena, kya lena
teri ankho ke do tare pyare-pyare
meri rato ke chamakate sitare
maine dekha jabse tujhko mere sapne hue sinduri
tujhe pa ke mere jivan-dhan har kami hui meri puri
piya ek tera pyar mere solah singar
mujhe ab darpan se kya lena, kya lena
tere hotho ke do phul pyare-pyare
mere pyar ki baharo ke najare
tera mukhda damke-chamke jaise sager pe damke sawera
teri bahe pyar ke jhule, teri baho me jhule man mera
teri mitthi har baat ras ki hai barsat hume
hume ab sawan se kya lena, kya lena
tere hotho ke do phul pyare-pyare
teri ankho ke do tare pyare-pyare
ab mujhe chaman se kya lena
ab mujhe gagan se kya lena, kya lena
hume kya lena, kya lena
hume kya lena, kya lena

|
Poetic Translation - Lyrics of Tere Honthon Ke Do Phul Pyaare Pyaare |
|
Two lovely flowers, your lips bloom bright,
Behold, my love's spring, a glorious sight.
Why should I yearn for gardens now?
Your eyes, two stars, with guiding light,
My nights are bright with their gleam tonight.
Why should I crave the heavens now?
Two lovely flowers, your lips bloom bright.
Your form, a haven for golden rays,
Your breath, perfumed in so many ways,
Your tresses, home to sweet perfume's keep,
Your every limb, a scented maze,
Like gold infused with sweet perfume's embrace.
Why should I yearn for sandalwood deep?
Your eyes, two stars, with guiding light.
Since first I saw you, dreams have turned to red,
Possessing you, my life is fed,
My every want has found its fill complete.
Your love alone, my sixteen adornments shed,
Why should I yearn for mirrors instead?
Two lovely flowers, my love’s spring, sweet.
Your face shines bright, as dawn upon the seas,
Your arms, love's swing, that set my spirit free,
Within your arms, my heart does gently sway.
Each word you speak, a sweet rain that does appease,
Why should I yearn for monsoon breeze?
Two lovely flowers, your lips, in bright array,
Your eyes, two stars, with guiding light.
Why should I yearn for gardens now?
Why should I crave the heavens now?
Why should I yearn?
Why should I yearn?
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Paras |
| Film cast: | Sanjeev Kumar, Rakhee, Shatrughan Sinha, Mehmood, Farida Jalal, Kamal Mehra, Mukri, Madan Puri, Birbal, Uma Khosla, Murad, Yunus Parvez, Ratna Mala, Viju Khote | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mahendra Kapoor, Mukesh | | Lyricist: | Indeevar, Qamar Jalalabadi, Verma Malik | | Music Director: | Kalyanji Anandji | | Film Director: | C P Dixit | | Film Producer: | N N Sippy | | External Links: | Paras at IMDB Paras at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Paras at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|