Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tere Galo Ki Chandni Dekhe To Hove Har Dil Beimaan - तेरे गालों की चाँदनी देखे तो होवे हर दिल बेईमान
tere galo ki
tere galo ki chandani dekhe to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
lage hatho me mehandi piya ki to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
tere galo ki chandani dekhe to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
lage hatho me mehandi piya ki to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
kali si jawani teri khil jayegi ban ke phul
ho mahak uthegi re tu saiyaji ki baho me jhul
sun ri kudiye resham di gudiye
kayamat kar degi ni teri gazab ki uthan
tere galo ki chandani dekhe to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
tara jaisi bindiya teri ghunghte me sajti rahe
ha chandi si kalai sada chudiyo se bajti rahe
nim ke yare tu aisa jadu dare
ke tere saiya chidakte fire tujhpe jan
tere galo ki
tere galo ki chandani dekhe to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
mujhe to pata hi na tha mera bhi hai sapna koi
apno ne chaha sada mera bhi ho apna koi
tujhe dekha jab se, tujhe chaha jab se
mujhe dil pe raha na ibtiyar meri ja
tere galo ki
tere galo ki chandani dekhe to hove har dil beiman
to hove har dil beiman
lage hatho me mehandi piya ki to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
to rang tera lut ke jahan
Poetic Translation - Lyrics of Tere Galo Ki Chandni Dekhe To Hove Har Dil Beimaan
The moonlit blush upon your cheeks,
Makes every heart betray its keep,
Makes every heart a thief.
When henna stains your hands in grace,
Your vibrant hues will steal the space,
Will steal the world's embrace.
The moonlit blush upon your cheeks,
Makes every heart betray its keep,
Makes every heart a thief.
When henna stains your hands in grace,
Your vibrant hues will steal the space,
Will steal the world's embrace.
Your youth, a bud, will bloom anew,
A flower kissed by morning dew,
In lover's arms, your fragrance through.
Oh, silken doll, my gentle dear,
Your rising form, a sight to fear,
Will bring the final tear.
The moonlit blush upon your cheeks,
Makes every heart betray its keep,
Makes every heart a thief.
Like stars, your bindi, veiled in lace,
Your wrists, a chime in time and space,
With bangles' song, time to embrace.
Oh, maiden, cast your mystic spell,
That he, your love, on you would dwell,
His life, a tale to tell.
The moonlit blush upon your cheeks,
Makes every heart betray its keep,
Makes every heart a thief.
I never knew a dream could be,
That mine, a heart, could truly see,
A love that would set my soul free.
Since I beheld your radiant face,
My heart, no longer holds its place,
No longer knows its own space.
The moonlit blush upon your cheeks,
Makes every heart betray its keep,
Makes every heart a thief.
When henna stains your hands in grace,
Your vibrant hues will steal the space,
Will steal the world's embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.