Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tere Chhune Se Saansein Mehak Rahi Hai - तेरे छूने से साँसे मेहक रही है
tere chhune se saanse mehak rahi hai
dil ki dhadkan raftaar me dhadak rahi hai
tere chhune se saanse mehak rahi hai
dil ki dhadkan raftaar me dhadak rahi hai
bhar le mujhe aagosh mein
bhar le mujhe aagosh mein
yeh jawaani behak rahi hai
tere chhune se saanse mehak rahi hai
dil ki dhadkan raftaar mein dhadak rahi hai
ho ye baarish ki bunde tapakati hai jab jab
tujhse milane ko aankhe tarasati hai tab, tab
ho ye baarish ki bunde tapakati hai jab jab
tujhase milane ko aankhe tarasati hai tab, tab
aa mita de tadap saari mere sanam
tod de mere dil ka o yaara bharam
ha mere tan mann me chingaari, bhadak rahi hai
tere chhune se saanse mehak rahi hai
aa muhabbat ki mujhpe tu barsaat kar de
bandishe tod de khud ko aajaad kar de
aa muhabbat ki mujhpe tu barsaat kar de
bandishe tod de khud ko aajhaad kar de
aaj yeh jaan jaaye bhi to ghum nahi
bepanaah kar mohabbat jara kam nahi
dekh sine mein aag si dehak rahi hai
tere chhune se saanse mehak rahi hai
bhar le mujhe aagosh mein
bhar le mujhe aaghosh mein
yeh jawaani behak rahi hai
Poetic Translation - Lyrics of Tere Chhune Se Saansein Mehak Rahi Hai
Your touch, a fragrant bloom in breath,
My heart, a frantic, drumbeat death.
Your touch, a fragrant bloom in breath,
My heart, a frantic, drumbeat death.
Embrace me, hold me near,
Embrace me, quell my fear.
This youth, a wild, untamed quest,
Your touch, a fragrant bloom, blessed.
My heart, a frantic, drumbeat quest.
When raindrops fall, a whispered plea,
My eyes, for your embrace, yearn free.
When raindrops fall, a whispered plea,
My eyes, for your embrace, yearn free.
Come, quench this longing, lover, now,
Shatter the illusions, somehow.
Within my soul, a fire flares,
Your touch, perfume the breathing air.
Let love's downpour, its torrent start,
Break the chains, and free my heart.
Let love's downpour, its torrent start,
Break the chains, and free my heart.
If life departs this very day,
No sorrow will my spirit sway.
Unbound embrace, let love ignite,
Behold, within my soul, the light.
Your touch, a fragrant bloom in breath,
Embrace me, hold me near, till death.
Embrace me, hold me near,
This youth, a wild, untamed fear.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.