Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tera Woh Rasta Mera Woh Rasta - तेरा वो रास्ता मेरा वो रास्ता
sachai se kahani ka nai se purani ka
diwani se jawani ka hai kya wasta
tera wo rasta mera wo rasta tera wo rasta mera wo rasta
sun basre ki hur tera nahi hai kasur hai
jawani ka gurur jara bol aahista
tera jo hai rasta mera wohi rasta tera jo hai rasta mera wohi rasta
hizar me koi diwana na rota husn agar dunia me na hota
mahfil me koi jam na hota ye milna har sham na hota
fiza se bahar ka jit se har ka dusmani se pyar ka hai kya wasta
tera wo rasta mera wo rasta tera wo rasta mera wo rasta
hotho me koi nam na hota aankho me paigam na hota
husn ka koi nam na hota ishk agar badnam hota
naz bhari nazmi o hasino ki hasi kar mujhpe yakin jara bol aahista
tera jo hai rasta mera wohi rasta tera jo hai rasta mera wohi rasta
sachai se kahani ka nayi se purani ka
diwani se jawani ka kya hai wasta
tera wo rasta mera wo rasta tera wo rasta mera wo rasta
tumhe dil chahiye dildar chahiye ikrar chahiye inkar chahiye
takrar chahiye mera pyar chahiye lele mujhe jo mere sarkar chahiye
mujhe jindagi me aisho bahar chahiye ek apna alag sansar chahiye
mujhe sone or chandi ka ambar chahiye
mujhe chahiye to tere jaisa har chahiye
mujhe chahiye to tere jaisa har chahiye
mujhe chahiye to tere jaisa har chahiye
Poetic Translation - Lyrics of Tera Woh Rasta Mera Woh Rasta
From truth's tales, from new to old,
From the mad to youth, what holds?
Your path there, my path here,
Your path there, my path here.
Oh, Basra's beauty, it's not your fault,
Youth's pride, speak softly, halt.
Your path is mine, and mine is yours,
Your path is mine, forevermore.
In separation, no mad soul weeps,
If beauty in the world didn't keep.
No chalice in the gathering would be,
No meeting each evening, you and me.
From air to spring, from victory to defeat,
From enmity to love, what do we meet?
Your path is mine, and mine is yours,
Your path is mine, forevermore.
In lips, no name would reside,
In eyes, no message would confide.
Beauty would have no name to claim,
If love were not the subject of shame.
Oh, graceful beauties, believe in me,
Speak softly, tenderly.
Your path is mine, and mine is yours,
Your path is mine, forevermore.
From truth's tales, from new to old,
From the mad to youth, what holds?
Your path there, my path here,
Your path there, my path here.
You want a heart, a glimpse,
An acknowledgment, a denial, a skirmish,
You want a heart, my love I offer.
Take me, I am yours, my sovereign offer.
In life, I want joy and spring,
A world of my own, everything.
A sky of gold, of silver bright,
I want a jewel, like you, to take flight.
I want a jewel, like you, so bright.
I want a jewel, like you, my light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.