|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Tera Husn Rahe Mera Ishk Rahe - तेरा हुस्न रहे मेरा इश्क़ रहेtera husn rahe mera ishk rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe
chale pyar kaa nam jamane me
kisi aur kaa nam rahe naa rahe
tera husn rahe ye sham rahe naa rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe
chale pyar kaa nam jamane me
kisi aur kaa nam rahe naa rahe
tera husn rahe mera ishk rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe
meri pyas kaa koi hisab nahi
teri mast najar kaa jawab nahi
meri pyas kaa koi hisab nahi
teri mast najar kaa jawab nahi
isi mast najar se pilaye ja
isi mast najar se pilaye ja
mere samane jam rahe naa rahe
tera husn rahe ye sham rahe naa rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe
jo nigah uthi to payam mila
jo nigah jhuki to salam mila
jo nigah uthi to payam mila
jo nigah jhuki to salam mila
isi wakt bujha de lagi dil ki
isi wakt bujha de lagi dil ki
ye payam salam rahe naa rahe
tera husn rahe mera ishk rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe
chale pyar kaa nam jamane me
kisi aur kaa nam rahe naa rahe
tera husn ye sham rahe naa rahe
to ye subah ye sham rahe naa rahe

|
Poetic Translation - Lyrics of Tera Husn Rahe Mera Ishk Rahe |
|
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
Let love's name echo through all the age,
Another's whispers, upon life's stage,
need not secure.
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
Let love's name echo through all the age,
Another's whispers, upon life's stage,
need not secure.
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
My thirst knows no measure, no end,
Your intoxicating gaze, a flawless mend.
My thirst knows no measure, no end,
Your intoxicating gaze, a flawless mend.
From this intoxicating gaze, let pour,
From this intoxicating gaze, let pour,
Before me, a chalice, it need not endure.
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
When your glance ascends, a message bright,
When your glance descends, a greeted light.
When your glance ascends, a message bright,
When your glance descends, a greeted light.
In this moment, extinguish the heart's fire,
In this moment, extinguish the heart's fire,
This greeting, farewell, it need not aspire.
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
Let love's name echo through all the age,
Another's whispers, upon life's stage,
need not secure.
Let your beauty bloom, let my love endure,
Then dawn and dusk, they need not secure.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Do Dil |
| Film cast: | Mumtaz, Biswajeet, Rajeshree, Pran, Durga Khote, Mehmood, Asit Sen, Kamal Kapoor, Indira | | Singer: | Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Manna Dey | | Lyricist: | Kaifi Azmi | | Music Director: | Hemant Kumar | | Film Director: | Hrishikesh Mukherjee | | External Links: | Do Dil at IMDB | | Watch Full Movie: | Do Dil at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|