Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tera Fitoor Jab Se Chadh Gaya Re - तेरा फ़ितूर जब से चढ़ गया रे
tera fitur jab se chadh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
ishq jo zara sa tha wo badh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
tu jo mere sang chalne lage
to meri rahein dhadakne lage
dekhun jo na ik pal mai tumhein
to meri bahein tadapne lage
ishq jo zara sa tha woh badh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
hathon se lakirein yehi kehti hai
ki zindagi jo hai meri tujhi me ab rehti hai
labon pe likhi hai mere dil ki khwahish
lafzon mein kaise mai bataun
ik tujhko hi pane ki khatir
sabse juda mai ho jaun
kal tak maine jo bhi khwab the dekhe
tujhme wo dikhne lage
ishq jo zara sa tha wo badh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
sanson ke kinare bade tanha the
tu aa ke inhe chhu le bas
yehi to mere arman the
sari duniya se mujhe kya lena hai
bas tujhko hi pehchanu
mujhko na meri ab khabar ho koi
tujhse hi khudko mai janu
ratein nahi katti bechain se hoke
din bhi guzarne lage
ishq jo zara sa tha wo badh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
tera fitur jab se chadh gaya re
Poetic Translation - Lyrics of Tera Fitoor Jab Se Chadh Gaya Re
Since your madness took hold of me,
Since your madness took hold of me,
The love that was slight, it grew for me.
Since your madness took hold of me.
When you begin to walk with me,
My paths begin to beat.
If I do not see you for a moment,
My arms begin to yearn for you.
The love that was slight, it grew for me.
Since your madness took hold of me,
Since your madness took hold of me.
The lines on my hands say this,
That my life now resides only in you.
Written on my lips is the heart’s desire,
How can I say it in words?
To have only you,
I will separate from all others.
The dreams I saw until yesterday,
They have begun to appear in you.
The love that was slight, it grew for me.
Since your madness took hold of me,
Since your madness took hold of me.
The shores of my breaths were so lonely,
Come and touch them.
This was my only wish.
What do I have to do with the whole world?
I will only recognize you.
I have no news of myself anymore,
I will know myself only through you.
Nights do not pass, being restless,
Days have also begun to pass.
The love that was slight, it grew for me.
Since your madness took hold of me,
Since your madness took hold of me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.