Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tera Chehra Na Dekhu Agar (Duet) - तेरा चेहरा ना देखू अगर
tera chehra na dekhu agar roshni mere kis kaam ki
jindagi me agar tu na ho jindagi mere kis kaam ki
tera chehra na dekhu agar roshni mere kis kaam ki
jindagi me agar tu na ho jindagi mere kis kaam ki
dil ne shak dalte hai ye log pyar pe shak na karna sanam
dur kar de jo tujhse hame kyu uthayenge hum wo kadam
dil ne shak dalte hai ye log pyar pe shak na karna sanam
dur kar de jo tujhse hame kyu uthayenge hum wo kadam
kal bhi tumse hamse ishk tha aaj bhi tere aashik hai hum
aaj bhi tere aashik hai hum
na ho mujhpar yaki jo tujhe aashiki mere kis kam ki
tera chehra na dekhu agar roshni mere kis kaam ki
jindagi me agar tu na ho jindagi mere kis kaam ki
mera dil yuhi dhadka kare dil ko dhadkan ki saugat de
har sahare se badhkar hai ye la mere hath me hath de
mera dil yuhi dhadka kare dil ko dhadkan ki saugat de
har sahare se badhkar hai ye la mere hath me hath de
mai badal du sitaro ki chal ek tu jo mera sath de
ek tu jo mera sath de
kho na jau mai tujhme agar bekhudi kis kam ki
tera chehra na dekhu agar roshni mere kis kaam ki
jindagi me agar tu na ho jindagi mere kis kaam ki
tera chehra na dekhu agar roshni mere kis kaam ki
jindagi me agar tu na ho jindagi mere kis kaam ki
Poetic Translation - Lyrics of Tera Chehra Na Dekhu Agar (Duet)
If I cannot see your face, what use is light to me?
If you are not in my life, what use is life to me?
If I cannot see your face, what use is light to me?
If you are not in my life, what use is life to me?
They cast doubts upon the heart, but do not doubt love, my beloved.
Steps that distance me from you, why would I take them?
They cast doubts upon the heart, but do not doubt love, my beloved.
Steps that distance me from you, why would I take them?
My art was born of you, I am still your lover, forever bound.
Still your lover, forever bound.
If you have no faith in me, what use is love to me?
If I cannot see your face, what use is light to me?
If you are not in my life, what use is life to me?
My heart beats alone, give my heart the gift of a beat,
This soul is weary of all support, come, place your hand in mine.
My heart beats alone, give my heart the gift of a beat,
This soul is weary of all support, come, place your hand in mine.
I would change the course of the stars if you would walk with me,
If you would walk with me.
If I lose myself in you, what use is the self to me?
If I cannot see your face, what use is light to me?
If you are not in my life, what use is life to me?
If I cannot see your face, what use is light to me?
If you are not in my life, what use is life to me?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.