Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tera Aksh Hai Jo - तेरा अक्स हैं जो
tera aks hai jo tu bhi wo hi kyun nahi
jaisi teri surat vaisi sirat kyun nahi
tera aks hai jo tu bhi wo hi kyun nahi
jaisi teri surat vaisi sirat kyun nahi
chehre kyun badalti hai saath kyun na chalti hai
zinadgi tu jalti hai khwabo se mere
kaisi ye khalaye hai dil ko bhar ke chahe hai
dil savar rulaye hai jane se tere
tera aks hai jo tu bhi wo hi kyun nahi
jaisi teri surat vaisi sirat kyun nahi
sab kuchh jaise thahra hua hai
tham gaya hai pal vahi pe tu jaha ruke
khud me aise tu kho gayi hai
ab tujhe mera koi khayal bhi nahi
zinadgi sambhal ja tu thodi si badal ja tu
rahem kar pighl ja tu jhid kyun tu kare
chehre kyun badalti hai saath kyun na chalti hai
zinadgi tu jalti hai khwabo se mere
tera aks hai ho tu bhi wo hi kyun nahi
jaisi teri surat vaisi sirat kyun nahi
tujhko mujhse kitne gile hai
duriyo me kho gayi hai kurbate kahi
katra katra jine lage hai
zinadgi tujhe hai kyun shikayte kayi
rab se ab gila sa hai waqt se mila sa hai
khud se fasla sa hai ab to bin tere
chehre kyun badlti hai sath kyun na chalti hai
zinadgi tu jalti hai khwabo se mere
tera aks hai jo tu bhi wo hi kyun nahi
jaisi teri surat vaisi sirat kyun nahi
Poetic Translation - Lyrics of Tera Aksh Hai Jo
The reflection you hold, why aren't you the same?
If your beauty shines, why not your heart's flame?
The reflection you hold, why aren't you the same?
If your beauty shines, why not your heart's flame?
Faces transform, why can't they remain?
Life, you burn with my dreams' pyre.
What thoughts are these, that fill the heart's plea?
The heart yearns, yet weeps at your leave.
The reflection you hold, why aren't you the same?
If your beauty shines, why not your heart's flame?
Everything seems frozen still,
The moment you paused, time stood still.
Lost within yourself, you strayed,
No longer do my thoughts you invade.
Life, compose yourself, change a little,
Show mercy, melt away, why this quarrel?
Faces transform, why can't they remain?
Life, you burn with my dreams' pyre.
The reflection you hold, why aren't you the same?
If your beauty shines, why not your heart's flame?
How many complaints you harbor against me,
Lost in distances, the closeness has fled.
We start to live drop by drop,
Life, why do you bear so many complaints?
Now a complaint to God, a meeting with time,
A distance even from myself now, without you.
Faces transform, why can't they remain?
Life, you walk away from my dreams' pyre.
The reflection you hold, why aren't you the same?
If your beauty shines, why not your heart's flame?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.