Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tauba Ye Adaye Dekhe Se Khumar Aaye - तौबा ये अदाएं देखे से खुमार आये
ha tauba ye adaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jaayega koi deewana
tauba ye adaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwaalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jayega koi deewana
ye rangeen badan dekho sitam dhaye na kahi
are dil dadke mera lehron me lehrake dolo nahi
ye rangeen badan dekho sitam dhaye na kahi
are dil dhadke mera lehron me lehrake dolo nahi
darta hu main shola hai tu aag paani mein lag jaye na
tauba ye adaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jayega koi deewana
ye socho jara koi tera chume hai kadam
haye jid na karo jine do auron ko bhi ai sanam
ye socho jara koi tera chume hai kadam
haye jid na karo jine do auron ko bhi ai sanam
chhukar tujhe meri tarah saat mausam bhi ruk jaaye na
tauba ye adaaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jayega koi deewana
hai tan man mera ulajha huwa julfon mein teri
are sun wo bewafa baaho mein le le ye bahe meri
hai tan man mera ulajha huwa julfon mein teri
are sun wo bewafa baho mein le le ye bahe meri
aa aa bhi ja warana kahi dubkar koi reh jaye na haye
tauba ye adaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jayega koi deewana
tauba ye adaye dekhe se khumar aaye
are gora tan aisa dilwalo ko pyar aaye
na yu dekho jaan-e-jaana lipat jayega koi deewana
Poetic Translation - Lyrics of Tauba Ye Adaye Dekhe Se Khumar Aaye
A prayer, these graces, a vision that intoxicates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace,
A prayer, these graces, a vision that intoxicates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace.
This vibrant form, let it not inflict despair,
My heart, it pounds, in waves, do not sway there.
This vibrant form, let it not inflict despair,
My heart, it pounds, in waves, do not sway there.
I fear, you're a flame, a fire in water, beware,
A prayer, these graces, a vision that intoxicates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace.
Reflect, that another may kiss your feet,
Oh, do not insist, let others, too, greet.
Reflect, that another may kiss your feet,
Oh, do not insist, let others, too, greet.
Touching you, like me, seven seasons retreat,
A prayer, these graces, a vision that intoxicates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace.
My body and soul, entangled in your hair,
Listen, O faithless one, take these arms, I swear.
My body and soul, entangled in your hair,
Listen, O faithless one, take these arms, I swear.
Come, come, or else someone will drown in despair,
A prayer, these graces, a vision that intoxates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace.
A prayer, these graces, a vision that intoxicates,
That fair skin, a love that heart's long for awaits.
Do not gaze so, my soul, lest a madman embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.