Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Taqdir Me Likha Hai Meri Thokar Khana - तक़दीर में लिखा हैं मेरी ठोकर खाना हाँ
taqdeer me likha hai meri thokar khana ha
bedard zamana, bedard zamana
ab kaun sune dil ki kahani mere
pochhega kaun aankho ka pani mere
ye din hi dikhana tha to kyun pyar kiya
kyun pyar kiya
marne na diya jeena bhi dushwar kiya
aaya na char din bhi tumhe pyar nibhana
haye pyar nibhana, bedard zamana
maiya ne mujhe chhod diya
babul ne mukh mod liya
saajan ne bhi dil tod diya
haye is dard ki maari ka raha kaun thikana
is dard ki maari ka raha kaun thikana
main kiske aage ro ke sunau ye fasana
sunau ye fasana, bedard zamana
hai raat andheri, mere dil me hai andhera
mere dil me hai andhera
ujda hua hai aaj mera kal ka basera
haye kal ka basera
bhagwan bhagwan bhagwan bhagwan
bhagwan meri raat ka kab hoga savera
kab tak mujhe manjur hai yu mujhko rulana
haye mujhko rulana
haye haye haye bedard zamana, bedard zamana
Poetic Translation - Lyrics of Taqdir Me Likha Hai Meri Thokar Khana
My fate, it seems, is written in stumbles, alas,
A world devoid of solace, a heartless expanse.
Who now will lend an ear to my heart's lament?
Who will wipe the tears that flow, heaven-sent?
If this was the fate, why did love begin?
Why did love bloom?
You spared me death, yet made life a burden to spin.
Couldn't you uphold love, even for a fleeting span?
Alas, to love’s end, cruel time, heartless plan.
My mother abandoned me, it is true,
My father turned away, a mournful view.
My beloved, too, shattered my heart in two.
Oh, this pain-racked soul, where can she reside?
This pain-racked soul, where can she confide?
To whom can I weep, to whom shall I confide?
To whom, this tale I must now decide?
Oh, heartless era, you cannot hide.
The night is dark, and in my heart, shadows reside,
Shadows abide.
My tomorrow's haven, in ruins, it does now confide.
Alas, my haven does confide.
Oh God, God, God, God!
When will dawn break, and my night subside?
How long must I endure this endless weeping tide?
Alas, this sorrow is my pride.
Oh, heartless era, heartless tide.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Taqdir Me Likha Hai Meri Thokar Khana"
Amina0712 on Monday, April 19, 2010 Many thanks ... this gem was missing from my collection ... didnt realise u
had put it up. Khursheed singing in Aage Barho 1948 under MD Sudhir
Phadke. There r 3 more songs from this movie Main khoh khoj hari, Sawan ki
ghatao and Ye duniya pyari pyari re. Hope u can upload them too.
Asha Kuldip on Saturday, September 20, 2014 Love the song, music, and lyrics! Thanks for uploading!