Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tang Aa Chuke Hain Kashmakash E Zindagi Se Ham - तंग आ चुके हैं कश्मकश-ए-ज़िन्दगी से हम
tag aa chuke hai kashmakash-e-zindagi se ham
thukaraa na de jahaan ko kahi bedili se ham
tag aa chuke
lo aaj hamane tod diyaa, rishtaa-e-ummid
lo aaj hamane tod diyaa, rishtaa-e-ummid
lo ab kabhi gilaa na karege kisi se ham
thukaraa na de jahaan ko kahi be dili se ham
tag aa chuke
gar zindagi me mil gaye phir ittafaaq se
gar zindagi me mil gaye phir ittafaaq se
puchhege apanaa haal teri bebasi se ham
thukaraa na de jahaan ko kahi be dili se ham
tag aa chuke
o aasamaan vale kabhi to nigaah kar
o aasamaan vale kabhi to nigaah kar
ab tak ye zulm sahate rahe khaamoshi se ham
thukaraa na de jahaan ko kahi bedili se ham
tag aa chuke
tag aa chuke hai kashmakash-e-zindagi se ham
tag aa chuke
Poetic Translation - Lyrics of Tang Aa Chuke Hain Kashmakash E Zindagi Se Ham
Weary, we are, of life's relentless fray,
Lest we reject the world in bleak dismay,
Weary, we are.
See, we have severed hope's frail, fragile thread,
See, we have severed hope, now forever fled,
No grievance will we voice, no plea we'll send,
Lest we reject the world, our journey's end,
Weary, we are.
If fate should weave our paths anew,
If fate should weave, by chance, me and you,
We'll ask, with our own helplessness to view,
Lest we reject the world, the heart untrue,
Weary, we are.
Oh, heavens above, cast down your gaze,
Oh, heavens above, through silent days,
We've borne this cruelty through shadowed maze,
Lest we reject the world, in life's dark haze,
Weary, we are.
Weary, we are, of life's relentless fray,
Weary, we are.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.