Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Takara Gaya Tum Se Dil Hi To Hai - टकरा गया तुम से दिल ही तो है
dil ko hua tumse pyaar, ab hai tumhe ikhtiyaar
chaahe bana do, chaahe mita do
takra gaya tumse dil hi to hai
roye na ye kyo ghayal hi to hai
takra gaya tumse dil hi to hai
roye na ye kyo ghayal hi to hai, ghayal hi to hai
vo pyaar se nafrat karte hai
ham hai ke unhi pe marte hai
vo pyaar se nafrat karte hai
ham hai ke unhi pe marte hai
ab kaise nibhe mushkil hi to hai
ab kaise nibhe mushkil hi to hai
takra gaya tumse dil hi to hai
roye na ye kyo ghayal hi to hai, ghayal hi to hai
bedard ko ai dil yaad na kar
tadpe jaa yu hi, fariyaad na kar
bedard ko ai dil yaad na kar
tadpe jaa yu hi, fariyaad na kar
kyo raham kare, qaatil hi to hai
kyo raham kare, qaatil hi to hai
takra gaya tumse dil hi to hai
roye na ye kyo ghayal hi to hai, ghayal hi to hai
Poetic Translation - Lyrics of Takara Gaya Tum Se Dil Hi To Hai
My heart, now bound to you, you hold the key,
To build or break, the choice belongs to thee.
It's just a heart that dared to meet your gaze,
Why should it not weep, in these wounded days?
It's just a heart that dared to meet your gaze,
Why should it not weep, in these wounded days, wounded days?
They scorn the love we offer, cold and stark,
While we, for them, are drawn into the dark.
They scorn the love we offer, cold and stark,
While we, for them, are drawn into the dark.
How can this last, the path is hard to tread,
How can this last, the path is hard to tread?
It's just a heart that dared to meet your gaze,
Why should it not weep, in these wounded days, wounded days?
Forget the one who shows no tenderness,
Don't yearn and weep, nor beg for their caress.
Forget the one who shows no tenderness,
Don't yearn and weep, nor beg for their caress.
Why seek compassion from a heart of stone?
Why seek compassion from a heart of stone?
It's just a heart that dared to meet your gaze,
Why should it not weep, in these wounded days, wounded days?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.