Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tainu Mainu Vekhe Zamana, Tu Jo Sada Yaar Ho Gaya - तैनू मैनू वेखे ज़माना तू जो साड्डा यार हो गया
tainu mainu vekhe zamana ke tu jo sada yar ho gaya
ke tu jo sada yar ho gaya tainu mainu vekhe zamana
ke tu jo sada yar ho gaya ke tu jo sada yar ho gaya
yara tune yar mainu mana te sada beda par ho gaya
te sada beda par ho gaya
dhak dhak dhak dhak hui mere dil me
dhak dhak dhak dhak
apna bahaunga bhari mahfil me
tune fasaya mujhe badi muskil me
kithe jawa mai ki kara tere nal tera ghabru jawa
are daro nahi mori chhutaniya ke shama dhuadhar ho gaya
tainu mainu vekhe zamana ke tu jo sada yar ho gaya
ke tu jo sada yar ho gaya
barat lau ha ha ja lekar aaja
pandit bualau ha ha bulale raja
doli magau ha ha mangale raja
sajiya bichau ha ha bichale raja
ghunghta uthau foran uthale raja
karwa lagau ha jaldi lagale raja batti bujhau are na na na na
itni jaldi kyu hai padi ari chhamak challo jiddi badi
nahi nahi nahi nahi abhi nahi nahi nahi
nahi nahi me rain biti ke sara banta dhar ho gaya
tainu mainu vekhe zamana ke tu jo sada yar ho gaya
ke tu jo sada yar ho gaya
Poetic Translation - Lyrics of Tainu Mainu Vekhe Zamana, Tu Jo Sada Yaar Ho Gaya
The world beheld us, you and I, when you became my friend,
when you became my friend, the world beheld us, you and I.
When you became my friend, when you became my friend.
Friend, you embraced me as your own, and our journey was blessed,
our journey was blessed.
My heart beat fast, a frantic drum,
beat fast, beat fast.
I'll claim you mine before the gathering's gaze.
You ensnared me, trapped me in this maze.
Where do I go, what do I do with you, a youth so bold?
Fear not, my love, the wedding's flame is fierce, a sight to behold.
The world beheld us, you and I, when you became my friend,
when you became my friend.
Bring the wedding party, yes, come, and bring it here.
Summon the priest, yes, call the king to appear.
Order the palanquin, yes, order it with glee.
Prepare the chambers, yes, prepare them for me.
Lift the veil, at once, lift it for me.
Apply the henna, yes, quickly, apply it for me,
Extinguish the lamp? Oh, no, no, no!
Why the rush, you stubborn, dazzling one?
No, no, not yet, not yet,
not yet, the night has passed, and all is undone.
The world beheld us, you and I, when you became my friend,
when you became my friend.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Mithun Chakraborty, Zeenat Aman, Amjad Khan, Danny Denzongpa, Shreeram Lagoo, Kajal Kiran, Sonu Nigam, Seema Deo, C S Dube, Kamal Kapoor, Kim, Poornima, Ranjeet, Sunder, Asha Lata, Bob Christo, Pinchoo Kapoor, Viju Khote, Tej Sapru, Sharat Saxena