Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tadpu Ya Mai Pyar Karu Chahu Ya Inkar Karu - तड़पूं या मैं प्यार करूँ चाहूँ या इंकार करूँ
tadpu ya mai pyar karu chahu ya inkar karu
tadpu ya mai pyar karu chahu ya inkar karu
mere samjh me na aaye ke mai kya karu
haye re mai kya karu haye re mai kya karu
haye re mai kya karu
bekarari hai ye dosti hai dillagi na ye dil ki lagi hai
dil to pagal hai kuch bhi na mane
ishq kya hai are wo nahi jane
chahat hai kya dil ki dua ye raz hai kisko pata
mere samjh me na aaye ke mai kya karu
haye re mai kya karu haye re mai kya karu
haye re mai kya karu
ye kasam leke todi na jaye tut jaye to jodi na jaye
hai bada khubsurat fasana
o sabke bas me nahi dil lagana
ehsas hai ek pyas hai ye jaan to vishvas hai
mere samjh me na aaye ke mai kya karu
haye re mai kya karu haye re mai kya karu
haye re mai kya karu
tadpu ya mai pyar karu chahu ya inkar karu
mere samjh me na aaye ke mai kya karu
haye re mai kya karu haye re mai kya karu
haye re mai kya karu haye re mai kya karu
haye re mai kya karu
Poetic Translation - Lyrics of Tadpu Ya Mai Pyar Karu Chahu Ya Inkar Karu
To yearn, or to love, should I crave or deny?
To yearn, or to love, should I crave or deny?
My soul bewildered, what path should I ply?
Oh, what shall I do? Oh, what shall I do?
Oh, what shall I do?
This restlessness, is it friendship's guise, a fleeting fancy?
Not the heart's true fire, it does not appease.
The heart, a madman, heedless and free,
What is love? Alas, it cannot see.
What is desire, a heart’s prayer, a hidden decree?
Whom does it reach, this mystery?
My soul bewildered, what path should I ply?
Oh, what shall I do? Oh, what shall I do?
Oh, what shall I do?
Oaths are broken, never to mend,
If love should shatter, it has no end.
A beautiful tale, spun of light,
To give the heart is not for all, it is true might.
A feeling, a thirst, a life, a belief,
My soul bewildered, what path should I ply?
Oh, what shall I do? Oh, what shall I do?
Oh, what shall I do?
To yearn, or to love, should I crave or deny?
My soul bewildered, what path should I ply?
Oh, what shall I do? Oh, what shall I do?
Oh, what shall I do? Oh, what shall I do?
Oh, what shall I do?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.