Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tabah Ho Gaye - तबाह हो गए
di nahi dua bhale na di kabhi baddua
na khafa huye na hum huye kabhi bewafa
tum magar bewafa ho gaye kyu khafa ho gaye
ke tumse juda hoke hum tabah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
phir akhiya mein preet ki teri reet jaga jana
mohe chhod ke jane ki khatir hi laut ke aa jana
phir akhiya mein preet ki teri reet jaga jana
mohe chhod ke jane ki khatir hi laut ke aa jana
ha ghair ke humnawa ho gaye kyu khafa ho gaye
ki tumse juda hoke hum tabaah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
ha sajde mein humne manga tha
umar humari bhi lag jaaye tumko
khud se hi tauba karte the
nazar na humari lag jaye tumko
haan sajde mein humne manga tha
umar humari bhi lag jaaye tumko
khud se hi tauba karte the
nazar na humari lag jaaye tumko hum magar
hum magar nagawara kis tarah tumhe ho gaye
ki tumse juda hoke hum tabaah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
tabaah ho gaye tabaah ho gaye
Poetic Translation - Lyrics of Tabah Ho Gaye
No blessing I gave, nor curse did I weave,
Never we angered, nor did we deceive.
But you, faithless, why did your anger ignite?
Parted from you, we succumbed to the night.
We are ruined, we are ruined.
We are ruined, we are ruined.
In my eyes, your love's old song did awaken,
Just to leave me, you were fated to be taken.
In my eyes, your love's old song did awaken,
Just to leave me, you were fated to be taken.
Allured to another, why did your anger start?
Parted from you, we fell apart.
We are ruined, we are ruined.
We are ruined, we are ruined.
In supplication, I wished it so,
My own life to you, I'd give, you know.
From myself, I'd beg and I'd pray,
That my gaze would not steal you away.
In supplication, I wished it so,
My own life to you, I'd give, you know.
From myself, I'd beg and I'd pray,
That my gaze would not steal you away.
Yet, this ending, you embraced with such ease,
Parted from you, we find no release.
We are ruined, we are ruined.
We are ruined, we are ruined.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.