Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Suno Hal Meri Zindagi Ka Mujhe Pyar Mila Na Kisi Ka - सुनो हाल मेरी ज़िन्दगी का मुझे प्यार मिला ना किसी का
suno hal meri zindagi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
suno hal meri zindagi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
suno hal meri zindagi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
badnam kiya duniya ne mujhe
or nam diya toh awara
badnam kiya duniya ne mujhe
or nam diya to awara
apno ne mujhe thukra bhi diya
fir bhi mai nahi himmat hara
maine to badhaya hath sada
maine to badhaya hath sada
duniya ki taraf dosti ka
mujhe pyar mila na kisi ka
suno hal meri zindagi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
gum ko bhi lagaya maine lage
or hasta raha har mushkil me
gum ko bhi lagaya maine lage
or hasta raha har mushkil me
samjha na kisi ne apna mujhe
hai dag yahi mere dil me
shikwa na kiya maine to kabhi
shikwa na kiya maine to kabhi
aye malik teri berukhi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
suno hal meri zindagi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
mujhe pyar mila na kisi ka
Poetic Translation - Lyrics of Suno Hal Meri Zindagi Ka Mujhe Pyar Mila Na Kisi Ka
Hear the tale of my life's long plight,
No love's embrace, no guiding light.
Hear the tale of my life's long plight,
No love's embrace, no guiding light.
Hear the tale of my life's long plight,
No love's embrace, no guiding light.
The world has scorned, with whispers low,
Called me a vagrant, where should I go?
The world has scorned, with whispers low,
Called me a vagrant, where should I go?
Even kin have turned away,
Yet courage blooms, come what may.
I reached my hand in friendship's plea,
I reached my hand in friendship's plea,
Towards a world that shunned me free.
No love's embrace, no guiding light,
Hear the tale of my life's long plight,
No love's embrace, no guiding light.
Sorrow I've embraced, a constant friend,
And laughed even when life would end.
Sorrow I've embraced, a constant friend,
And laughed even when life would end.
None have claimed me, near or far,
This wound of loneliness, a scar.
No complaint I utter, not a tear,
No complaint I utter, not a tear,
Towards the heavens, devoid of cheer.
No love's embrace, no guiding light,
Hear the tale of my life's long plight,
No love's embrace, no guiding light.
No love's embrace, no guiding light.
No love's embrace, no guiding light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.