Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Suniye To, Rukiye To, Kyon Hain Khafa - सुनिये तो, रुकिये तो, क्यों हैं ख़फ़ा
suniye to, rukiye to, kyo hai khafa, kahiye to
aisi kya jaldi jane ki
divana, hun mana, suniye divane ki
suniye to, rukiye to, kyo hai khafa, kahiye to
aisi kya jaldi jane ki
divana, hun mana, suniye divane ki
ye sham ka dilakash mazar ye sahil aur samadar
kahate hai ap na jae ham par ye qaram faramaye
ye sham ka dilakash mazar ye sahil aur samadar
kahate hai ap na jae ham par ye qaram faramaye
suniye to, kahati hai balakhati lahare
ap kuchh der to thahare
suniye to, rukiye to, kyo hai khafa, kahiye to
aisi kya jaldi jane ki
divana, hun mana, suniye divane ki
ithalati shokh havae bhigi ragin fizae
jo ap ko dekhe jae to sikhe aur adae
ithalati shokh havae bhigi ragin fizae
jo ap ko dekhe jae to sikhe aur adae
suniye to, ye zulfe jo dekhe badal
sare baras barase vo pagal
suniye to, rukiye to, kyo hai khafa, kahiye to
aisi kya jaldi jane ki
divana, hun mana, suniye divane ki
Poetic Translation - Lyrics of Suniye To, Rukiye To, Kyon Hain Khafa
Hark, then, linger, why this ire? Speak, my heart,
What haste compels your flight?
A madman, yes, I am, heed the madman's plea,
Hark, then, linger, why this ire? Speak, my heart,
What haste compels your flight?
A madman, yes, I am, heed the madman's plea.
This evening's heart-stealing vista, this shore, this ocean vast,
Implore, "Do not depart, bestow your grace on us,
This evening's heart-stealing vista, this shore, this ocean vast,
Implore, "Do not depart, bestow your grace on us,
Hark, then, the curling waves whisper,
"Stay, just a while, and tarry,"
Hark, then, linger, why this ire? Speak, my heart,
What haste compels your flight?
A madman, yes, I am, heed the madman's plea.
These playful, flitting breezes, a drenched and painted world,
Behold you, and they'll learn new graces,
These playful, flitting breezes, a drenched and painted world,
Behold you, and they'll learn new graces,
Hark, then, your tresses, seen by clouds,
Will bring a deluge, pouring mad,
Hark, then, linger, why this ire? Speak, my heart,
What haste compels your flight?
A madman, yes, I am, heed the madman's plea.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.