Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sun Sun Madras Ki Chhori - सुन सुन मद्रास की छोरी
hiriye soniye
sun sun madras ki chhori
sun sun madras ki chhori
sun sun madras ki chhori
ri tere liye dil jalta haye
ri tere liye dil jalta haye
chal hat re panjabi chhore
chal hat re panjabi chhore
re tu mera kya lagta haye
re tu mera kya lagta
mai to chalungi yuhi banthan ke
mai to chalungi yuhi banthan ke
tu kya mer akar lega hoye
tu kya mera kar lega hoye
gori dol na hirani ban ke
gori dol na hirani ban ke
shikari koi dhar lega hoye
shikari koi dhar lega hoye
gori le mat yu angdayi
gori le mat yu angdayi
gori le mat yu angdayi
dilo me halchal pad gayi
hoye dilo me halchal pad gayi
kiski ye nazar lalchayi
kiski ye nazar lalchayi
ke chhuni meri jhat pad gayi
oye chhuni meri jhat pad gayi
mai to kisi se yuhi hans boli
mai to kisi se yuhi hans boli
tu jal ke kawab ho gaya haye
tu jal ke kawab ho gaya
gussa mat kar itna bole
gussa mat kar itna bole
ke mukhada gulab ho gaya
oye mukhada gulab ho gaya haye
hiriye soniye
rang chup le bankiye nare
rang chup le bankiye nare
ye mukh chita dhud varga
haye ye mukh chita dhud varga
haye jodi dar bada mardana
jodi dar bada mardana
ke hans di te dant gin da hoye
ke hans di te dant gin da
Poetic Translation - Lyrics of Sun Sun Madras Ki Chhori
My love, my gold,
listen, Madras girl,
listen, Madras girl,
listen, Madras girl,
for you, my heart burns, alas!
for you, my heart burns, alas!
Go away, Punjabi boy,
Go away, Punjabi boy,
What, pray tell, do you mean to me?
What, pray tell, do you mean to me?
I shall walk with grace, with pride,
I shall walk with grace, with pride,
what will you even do?
what will you even do?
Fair one, do not sway like a deer,
Fair one, do not sway like a deer,
lest a hunter find his aim, alas!
lest a hunter find his aim, alas!
Fair one, do not twist and turn so,
Fair one, do not twist and turn so,
Fair one, do not twist and turn so,
a storm stirs in hearts, oh!
a storm stirs in hearts!
Whose eye is now inflamed with want?
Whose eye is now inflamed with want?
For my shawl has become a trap, oh!
For my shawl has become a trap!
I spoke so freely to another,
I spoke so freely to another,
and you have become a smoldering kebab, oh!
and you have become a smoldering kebab!
Do not be so angry, simple one,
Do not be so angry, simple one,
your face has blossomed into a rose, oh!
Your face has blossomed into a rose!
My love, my gold,
hide your colors, proud girl,
hide your colors, proud girl,
this face, like a moon of milk,
this face, like a moon of milk,
your companion, a valiant man,
your companion, a valiant man,
when you laugh, the teeth will fall, oh!
when you laugh, the teeth will fall!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Geeta Bali, Padmini, Shammi Kapoor, Ragini, Johny Walker, Tun Tun, Shobha Khote, Kamal Kapoor, S N Banerjee, Mumtaz Begum, Murad, Ramesh Thakur, Amrit Rana, Abdul