Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sone Ke Jaisi Hai Meri Javaani - सोने के जैसी है मेरी जवानी
sone ke jaisi hai meri javaani
sone ke jaisi hai meri javaani
aake chura le tu dilbar jaani
sone ke jaisi hai meri javaani
aake chura le tu dilbar jaani
saara jahaan pada hai pichhe
khud ko bhala sambhaalu kaise
de jaa tu chhalla nishaani
aake chura le tu dilbar jaani
sone ke jaisi hai meri javaani
aake chura le tu dilbar jaani
kuchh kar le, kuchh kar le
o shola daba kabse bhadak na jaaye re
sine me hai jo dil dhadak na jaaye re
palko me mujhko basa le tu
hotho se mujhko laga le tu
hotho se mujhko laga le tu
are jaagir hai ye husn tera
tere liye hai sab kuchh mera
kurbaan tujhpe divaani
aake chura le tu dilbar jaani
sone ke jaisi hai meri javaani
aake chura le tu dilbar jaani
resham vaali chunari sarak gayi joban se o
ab to lipat jaa tu anaadi mere daaman se ho
haalat hai kya kahi na jaaye
duri zara sahi na jaaye
duri zara sahi na jaaye
tu badshaah mai teri begam
hogi kabhi ye chaahat na kam
teri hai ye zidagaani
aake chura le tu dilbar jaani
sone ke jaisi hai meri javaani
aake chura le tu dilbar jaani
Poetic Translation - Lyrics of Sone Ke Jaisi Hai Meri Javaani
My youth, a shimmer of molten gold,
My youth, a story yet untold.
Come, Beloved, steal this heart of mine,
My youth, a treasure, forever thine.
The world recedes, a distant plea,
How can I guard this self, but see?
Bestow a token, a sign so true,
Come, Beloved, claim what's meant for you.
My youth, a shimmer of molten gold,
Come, Beloved, a story to be told.
Take action, seize the day,
Lest the flame erupt and stray.
The heart within, lest it ignite,
Embrace me close, with all your might.
Let my lashes be your home,
Kiss me with lips, and you shall roam.
Kiss me with lips, and you shall roam.
This beauty, a realm for you to keep,
Everything I own, I offer deep,
Devoted, lost in ecstasy.
Come, Beloved, and set me free.
My youth, a shimmer of molten gold,
Come, Beloved, a story to be told.
The silken veil has slipped and flown,
From the blooming, the seeds you've sown.
Now cling to my embrace, with tender art,
A novice, drawn to my eager heart.
My plight, unspeakable, unknown,
Distance, a burden I can't condone.
Distance, a burden I can't condone.
You are the King, I am your Queen,
This love, forever evergreen,
Yours is this very life of mine,
Come, Beloved, your heart entwine.
My youth, a shimmer of molten gold,
Come, Beloved, a story to be told.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.