Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Singham - मन बनवर उथे तन सिहर उथे
mann bhanwar uthe, tann sihar uthe
jab khabar uthe ke aawe, singham
na agar chale na magar chale
bas kehar chale jab aawe, singham
buro ko khench ke khench ke dhool
dabeech ke reh lehpath padh jaaye
halon ko kheench ke kheench ke
baanhon me bheech ke jappi mil jaaye
na kisi se yeh kam
bada iss me hai dum
nar singh hai yeh singham
mann bhanwar uthe, tann sihar uthe
jab khabar uthe ke aawe, singham
na agar chale na magar chale
bas kehar chale jab aawe, singham
dil toh saccha hai
iss dil me rakh loon
sapna accha hai palkon se dhaklo
dil vil se toh hai yeh ik baccha
sharaarat karta hi phire
agar kabhi samjhe iss ko koi kaccha
ghusa hi mile
taaza hai hawa ka yeh jhoka
yahan wahan behta hi phire
agar kabhi isska raasta roka
toofan sar chade
buron ko khench ke khench ke dhool
dabeech ke lehpath padh jaaye
halon ko kheench ke kheench ke
baanhon me bheech ke jappi mil jaaye
na kisi se yeh kam
bada iss m hai dum
nar singh hai yeh singham
mann bhanwar uthe, tann sihar uthe
jab khabar uthe ke aawe, singham
yeh na satka hai, raste se kathor
tagda jhatka hai, dum hai toh chakh lo
atrangi hai josh me chalta
bahoon me bijli si chale
bisre sholay sholay dushman toh
raakh me jaa miley
jaise koi sher sehra me chalta
saara jag raundta chale
yaaron bus ladhne ka isse chaska
parbat se bhide
buron ko khench ke khench ke dhool
dabeech ke lehpath padh jaaye
halon ko kheench ke kheench ke
baanhon me bheech ke jappi mil jaaye
na kisi se yeh kam
bada iss me hai dum
nar singh hai yeh singham
mann bhanwar uthe, tann sihar uthe
jab khabar uthe ke aawe, singham
Poetic Translation - Lyrics of Singham
When the news arrives, Singham comes,
Mind swirls, the body shivers and hums.
No "if" prevails, no "buts" take hold,
His wrath descends, a story told.
The wicked crushed, ground to dust,
A slap of fate, a righteous gust.
Throats clenched, then freed from the fight,
Embraced in arms, bathed in light.
Lesser than none, in power it thrives,
A lion of men, Singham survives.
When the news arrives, Singham comes,
Mind swirls, the body shivers and hums.
No "if" prevails, no "buts" take hold,
His wrath descends, a story told.
His heart is true, a sacred space,
Within its bounds, I find my place.
A beautiful dream, I gently keep,
Sheltered by lashes, while I sleep.
Though a child at heart, a playful spark,
If you misunderstand, you'll feel the dark.
A fresh breeze, a wild display,
Flowing freely, come what may.
If you dare to block his way,
A storm will rise, a price to pay.
The wicked crushed, ground to dust,
A slap of fate, a righteous gust.
Throats clenched, then freed from the fight,
Embraced in arms, bathed in light.
Lesser than none, in power it thrives,
A lion of men, Singham survives.
When the news arrives, Singham comes,
Mind swirls, the body shivers and hums.
He cannot be tamed by rigid roads,
A powerful shock, the strength explodes.
Eccentric, in a zealous stride,
Lightning courses through his side.
Enemies aflame, reduced to ash,
Like a lion roaming in a desert's dash.
The world he treads, with mighty hand,
Friends, he seeks the fight across the land.
He clashes with mountains, standing tall,
The wicked crushed, destined to fall.
A slap of fate, a righteous gust.
Throats clenched, then freed from the fight,
Embraced in arms, bathed in light.
Lesser than none, in power it thrives,
A lion of men, Singham survives.
When the news arrives, Singham comes,
Mind swirls, the body shivers and hums.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.