Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shikava Karun Yaa Shikaayat Karun - शिकवा करूँ या शिकायत करूँ
shikava karu yaa shikayat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
baagi banu ya bagaavat karu
baagi banu ya bagaavat karu
par main tujhi se mohabbat karu
par main tujhi se mohabbat karu
mohabbat me aksar ladaai hui hai
magar naa kabhi bhi judaai hui hai
mohabbat me aksar ladaai hui hai
magar naa kabhi bhi judaai hui hai
saare jahaan ke sitam mujhako de de
aaja sanam apne gam mujhko de de
khaa ke kasam mai kahati hun sanam
tumase pahali baar
nafarat karu yaa adaavat karu
nafarat karu yaa adaavat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
mujhako bhi aataa hai vadaa nibhana
tere liye chhod dunga zamanaa
mujhako bhi aataa hai vada nibhana
tere liye chhod dunga zamanaa
mai bhi nibhaaugi chahat ki kasame
tod dugi saari duniyaa ki rasme
khushiyan mile ya pyar me chahe gam
honge juda ham na yaar
ruthun yaa tujhase sharaarat karu
ruthun yaa tujhase sharaarat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
shikava karu yaa shikayat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
baagi banun yaa bagaavat karu
par mai tujhi se mohabbat karu
Poetic Translation - Lyrics of Shikava Karun Yaa Shikaayat Karun
Should I lament, should I complain,
Yet still, for you, my love will reign.
Should I rebel, should I defy,
Yet still, for you, my heart will sigh.
For you, my love, my only plea.
In love, a battle often fought,
But separation, never sought.
Let all the world's harsh trials fall,
Come, Beloved, give your grief to all.
Sworn upon my word, I say,
For the first time, come what may:
Should I abhor, or should I hate,
Yet still, for you, I seal my fate.
For you, my love, eternally.
I too can keep a vow so deep,
For you, the world, I'll gladly weep.
I too will cherish love's decree,
And break the chains of all decree.
Whether joy or sorrow's tear,
We'll never part, my dearest dear.
Shall I be vexed, or shall I tease,
Yet still, for you, my soul finds ease.
For you, my love, my certainty.
Should I lament, should I complain,
Yet still, for you, my love will reign.
Should I rebel, should I defy,
Yet still, for you, my heart will sigh.
For you, my love, my only plea.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.