Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Hu Shehar Ki Rani - मैं हूँ शहर की रानी
goliyan chal jaye ahan ahan
raaste ruk jaye ahan ahan
shehar mein hai tamasha
badan hai, yeh tarasha
jaanleva, qatilana hai meri har adaa
main hoon shehar ki rani
karle tu meri gulami
teri nikalne wali hai dhishqyun
goliyan chal jaye ahan ahan
raaste ruk jaaye
sharto se zindagi, yaro chalti nahin
sharto se zindagi, yaro chalti nahin
milte hain yahan, hazaroon milte hai yahan
jaane kispe dil aayega
main hoon shehar ki rani
karle tu meri gulami
teri nikalne wali hai dhish-quaun
goliyan chal jaye ahan ahan
raaste ruk jaye ahan ahan
waade karte sabhi, fursat milti nahin
waade karte sabhi, fursat milti nahin
ho gayi meharbaan, agar mein ho gayi meharbaan
kadmoon mein hoga aasman
main hoon shehar ki raani
karle tu meri gulami teri nikalne wali
dhishqyun goliyan chal jaye ahan ahan
raaste ruk jaaye
shehar mein hai tamasha
badan hai, yeh tarasha jaanleva, qatilana
hai meri har adaa main hoon shehar ki rani
karle tu meri gulami teri nikalne wali
Poetic Translation - Lyrics of Mai Hu Shehar Ki Rani
Bullets may fly, oh, ah, ah
Roads may halt, oh, ah, ah
The city's a spectacle, a dazzling show
This sculpted body, a lethal glow
My every gesture, a killer's art
I am the queen of this vibrant mart
Surrender to me, be my slave
Your reckoning's coming, a crashing wave
Bullets may fly, oh, ah, ah
Roads may halt, ah, ah
Life doesn't bend to your petty terms, no
Life doesn't bend to your petty terms, no
Thousands gather here, a multitude untold
On whom will my heart bestow its gold?
I am the queen of this vibrant mart
Surrender to me, be my slave
Your reckoning's coming, a crashing wave
Bullets may fly, oh, ah, ah
Roads may halt, oh, ah, ah
Promises made by all, but time they lack
Promises made by all, their paths turn back
If I bestow my grace, if favor I impart
The heavens will bow at your humbled heart
I am the queen of this vibrant mart
Surrender to me, your fate shall depart
A crashing wave, your reckoning's nearing
Bullets may fly, oh, ah, ah
Roads may halt, ah, ah
The city's a spectacle, a dazzling show
This sculpted body, a lethal glow
My every gesture, a killer's art
I am the queen of this vibrant mart
Surrender to me, your destiny's about to start
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.