Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shayad Tu Mujhse Pyar Karti Hai, Lekin Jamaane Se Darti Hai - शायद तू मुझसे प्यार करती है लेकिन ज़माने से डरती है
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
varna muskurati kyu nazre churati kyu aur yu sharmati kyu
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
varna muskurati kyu nazre churati kyu aur yu sharmati kyu
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
rah rah ke tera aanchal girana kya chahti hai mujhko batana
hey rah rah ke tera aanchal girana kya chahti hai mujhko batana
sun dil jani hoti hai yahi to pyar ki nishani
varna muskurati kyu nazre churati kyu aur yu sharmati kyu
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
hotho me tune ungli dbayi kya tune socha kyu ghabrayi
hotho me tune ungli dbayi kya tune socha kyu ghabrayi
sun diljani aise ghabrana rit hai purani
varna muskurati kyu nazre churati kyu aur yu sharmati kyu
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
masti bhari ye teri nigahe ye to hai meri manjil ki rahe
o masti bhari ye teri nigahe ye to hai meri manjil ki rahe
sun diljani teri meri aage badegi kahani
varna muskurati kyu nazre churati kyu aur yu sharmati kyu
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
shayad tu mujhse pyar karti hai lekin zamane se darti hai
shayad tu mujhse pyar karti hai
Poetic Translation - Lyrics of Shayad Tu Mujhse Pyar Karti Hai, Lekin Jamaane Se Darti Hai
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze,
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Else, why the smile, the shy averted eyes, the blush that stays?
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Why the smile, the shy averted eyes, the blush that stays?
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Your veil that falls, again and again, what do you yearn to say?
Your veil that falls, again and again, what do you yearn to say?
Listen, beloved, such is the heart's own way,
Else, why the smile, the shy averted eyes, the blush that stays?
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Your finger to your lips, why did you do it, tell me why?
Your finger to your lips, why did you do it, tell me why?
Listen, beloved, such is the fear that lovers try,
Else, why the smile, the shy averted eyes, the blush that stays?
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
The joy that dances in your gaze, it is my journey's guide,
The joy that dances in your gaze, it is my journey's guide.
Listen, beloved, our tale will ever ride,
Else, why the smile, the shy averted eyes, the blush that stays?
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Perhaps you love me, yet fear the world's cold gaze.
Perhaps you love me...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.