Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sharifo Kaa Zamaane Me, Sharaafat Chhod Di Mainne - शरीफ़ों का ज़माने में, शराफत छोड़ दि मैंने
sharifo ka zamane me aji bas hal vo dekha
ki sharafat chhod di maine
sharafat chhod di maine, sharafat chhod di maine
mohabbat karane walo ka, yaha ajaam vo dekha
ki mohabbat chhod di maine
mohabbat chhod di maine, mohabbat chhod di maine
sharafat chhod di maine
chhuda ke hath apno se chali aayi mai gairo me
chali aayi mai gairo me
pahan li ghungharuo ki phir vahi zajir pairo me
vahi zajir pairo me
mai gaungi mai nachungi, isharo pe sitamagaro ke
bagawat chhod di maine, bagawat chhod di maine
sharafat chhod di maine
na hira hai na moti hai na chandi hai na sona hai
na chandi hai na sona hai
nahi qimat koi dil ki ye miti ka khilona hai
ye miti ka khilona hai
meri diwanagi dekho ki kahana maan ke dil ka
ye daulat chhod di maine
sharafat chhod di maine, sharafat chhod di maine
mohabbat karane walo ka, yaha ajaam vo dekha
ki mohabbat chhod di maine
mohabbat chhod di maine, mohabbat chhod di maine
sharafat chhod di maine
Poetic Translation - Lyrics of Sharifo Kaa Zamaane Me, Sharaafat Chhod Di Mainne
I saw the fate of the noble, a truth so stark,
That I abandoned virtue, left my mark.
I shed my honor, cast it to the dark.
I saw the lovers' ending, a bitter plight,
So I renounced love, extinguished its light.
I gave up loving, banished from my sight.
I shed my honor.
I fled from kin, to strangers I did roam,
To strangers I did roam.
Then donned the anklets, chains upon my home,
Those chains upon my home.
I'll sing and dance, obey the cruel commands,
Rebellion I forswore, with empty hands.
I gave up honor.
No diamond gleams, no pearl, nor silver bright,
Nor silver nor gold, no dazzling light,
No value found in hearts, a fleeting sight,
A toy of clay, so fragile and so slight.
Behold my madness, heed my heart's decree,
This wealth I cast away, now I am free.
I shed my honor, cast it to the dark.
I saw the lovers' ending, a bitter plight,
So I renounced love, extinguished its light.
I gave up loving, banished from my sight.
I shed my honor.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.