Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shamil Ye Ho Gaya Hai - शामिल ये हो गया हैं
yara ho yara
wo tera janejana hai, tu uska dilruba hai
wo tera humsafar hai, tu uska humnawa hai
usko khabar hai teri, uska tujhe pata hai
anjan banke phir bhi, aise tu puchhta hai
shamil ye ho gaya hai, meri zindagi me kaun
humraah le chala hai
humraah le chala hai, mujhe bekhudi me kaun
shamil ye ho gaya hai
anjan ajnabi mera kya tha waasta
kisne bata diya hai mere dil ka raasta
kisne bata diya hai mere dil ka raasta
lagne laga hai apna
o lagne laga hai apna
ghadi do ghadi me kaun
shamil ye ho gaya hai, meri zindagi me kaun
shamil ye ho gaya hai
khwab me aana jana to tha
rubru mulakate na thi
dil ko taskin jo de sake
pyar ki aisi baate na thi
sapna nahi hai aaj haqiqat hai samne
dushwar manjilo pe mila, baah thamne
dushwar manjilo pe mila, baah thamne
diwana ho na jaye
o diwana ho na jaye
bhala is khushi me kaun
humraah le chala hai
in jaagi jaagi aankho me
masti ne li, nind ki jagah
barso ki justju, le aayi lo
aakhir mujhko sahi jagah
mere dil me basne wale ke
dil me mujhko mil gayi jagah
jaha pyar mera, jaha pyar mera
ye wahi jagah hai, wahi jagah
rango me dhaal paya
o rango me dhaal paya
use ek sadi me kaun
shamil ye ho gaya hai, meri zindagi me kaun
shamil ye ho gaya hai
Poetic Translation - Lyrics of Shamil Ye Ho Gaya Hai
Friend, oh friend,
He is your beloved, and you, his heart's delight.
He is your journey's companion, you his symphony.
He knows you, and he knows him.
Yet, disguised as strangers, you still inquire.
Who has become intertwined, woven in my life?
Who has carried me along,
Carried me along, in this oblivion?
Who has become intertwined?
An unknown stranger, what was my connection?
Who revealed the path to my heart?
Who revealed the path to my heart?
Feeling like my own,
Oh, feeling like my own,
in a fleeting moment?
Who has become intertwined, woven in my life?
Who has become intertwined?
Dreams, yes, they came and went,
But no face-to-face encounters.
No words of love, able
to soothe the heart's yearning.
Not a dream, but reality, standing before me.
Found holding hands on difficult paths,
Found holding hands on difficult paths.
Lest I become a madman,
Oh, lest I become a madman,
in this happiness?
Who has carried me along?
In these awake, awake eyes,
intoxication has replaced sleep.
Years of seeking, finally brought me,
at last, to the right place.
In the heart of the one who dwells in my heart,
I have found a place for myself.
Where my love is, where my love is,
this is that place, that very place.
Molding into colors,
Oh, molding into colors,
in a century?
Who has become intertwined, woven in my life?
Who has become intertwined?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.