Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shaam Dhal Rahi Teri Yaad Aa Rahi Hai - शाम ढल रही तेरी याद आ रही है
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
bekarari na le meri ja
mere humdum o pritam
mere humdum o pritam
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
bekarari na le meri ja
mere humdum o pritam
mere humdum o pritam
bijli kadke pani barse do dil paas fir kyu tarse
kyu tu itna bekarar thoda kar tu intzar
ho tera bhiga bhiga tan bas me nahi mera man
mithi mithi hai chubhan badhti hai dil ki dhadkan
ho ja na tu mujhpe meharban
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
bekarari na le meri jan mere humdum
mere humdum o pritam o pritam
mere humdum mere humdum o pritam
masti bhara shama hai mausam jawa jawa hai
na na paas aa na chuna nahi tu diwana
dil se dil mil jane de paas mujhko aane de
jo hota ho jane de masti me kho jane de
hone de pure arman
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
sham dhal rahi hai teri yad aa rahi hai
bekarari na le meri jan
mere humdum o pritam
mere humdum o pritam
Poetic Translation - Lyrics of Shaam Dhal Rahi Teri Yaad Aa Rahi Hai
The evening descends, your memory blooms,
The evening descends, your memory blooms.
My soul, cease this restless tide,
My beloved, my dearest,
My beloved, my dearest.
The evening descends, your memory blooms,
The evening descends, your memory blooms.
My soul, cease this restless tide,
My beloved, my dearest,
My beloved, my dearest.
The lightning flashes, rain descends, two hearts near, why still yearn?
Why such longing, wait a while, a moment to discern.
Your form, drenched and glistening, my control now lost,
A sweet ache lingers, quickening the heart's cost.
Grant me your mercy's dawn,
The evening descends, your memory blooms,
The evening descends, your memory blooms.
My soul, cease this restless tide, my beloved,
My beloved, my dearest, oh dearest,
My beloved, my beloved, my dearest.
The air, a revelry, the season, ever young,
No, no, come close, no touch, but you, forever sprung.
Let hearts entwine, let closeness be,
Let what must be, flow free, lost in ecstasy.
Let desires be born,
The evening descends, your memory blooms,
The evening descends, your memory blooms.
My soul, cease this restless tide,
My beloved, my dearest,
My beloved, my dearest.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.