Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shahar Me Ganv Me Dhup Me Chhanv Me - शहर में गाँव में धुप में छावं में
shahar me gaanv me dhup me chhnv me
shahar me gaanv me dhup me chhnv me
khud ko roka bahut phir bhi socha bahut
khud ko roka bahut phir bhi socha bahut
jindagi kaun hai bandagi kaun hai
jindagi kaun hai bandagi kaun hai
uf tumhara shabaw de raha hai javab
jindagi ho tumhi bandagi ho tumhi
ek shahjadi hai nam hai shaayari
ek shahjadi hai nam hai shaayari
iski mahfil me hai har taraf dilkashi
sher sunte rahe phir bhi uljhe rahe
shaayari kaun hai dilkashi kaun hai
uff tumhara shabab de raha hai javaab
shaayari ho tumhi dilkashi ho tumhi
jindagi ho tumhi bandagi ho tumhi
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
ho o aaha aa ha aa
subah bejaan hai roshani jab nahi
subah bejaan hai roshani jab nahi
raat viraan hai chandani jab nahi
hamko sab thi khabar dil ne puchha magar
roshani kaun hai chandani kaun hai
uff tumhara shabab de raha hai javaab
roshani ho tumhi chandani ho tumhi
jindagi ho tumhi bandagi ho tumhi
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
shahar me gaanv me dhup me chhaanv me
Poetic Translation - Lyrics of Shahar Me Ganv Me Dhup Me Chhanv Me
In cities, villages, sun and shade,
In cities, villages, sun and shade,
I held myself back, yet thought and prayed,
I held myself back, yet thought and prayed.
Who is life? Who is devotion's hold?
Who is life? Who is devotion's hold?
Oh, your radiance, stories unfold,
Life, you are it, devotion, bold.
A princess reigns, her name is Poetry,
A princess reigns, her name is Poetry,
Her court enthralls, a sweet decree,
Her court enthralls, a sweet decree.
We hear the verse, yet lost we be,
We hear the verse, yet lost we be,
Who is Poetry? What is ecstasy?
Oh, your radiance, stories decree,
Poetry, you are it, ecstasy,
Life, you are it, devotion, free.
In cities, villages, sun and shade,
Ho, oh, ah ha, ah ha.
Mornings are lifeless, when light is gone,
Mornings are lifeless, when light is gone,
Nights are deserted, without the dawn,
Nights are deserted, without the dawn.
We knew it all, the heart still yearned,
We knew it all, the heart still yearned,
Who is the light? Who is the moon returned?
Oh, your radiance, stories are earned,
Light, you are it, the moon, you've burned,
Life, you are it, devotion, learned.
In cities, villages, sun and shade,
In cities, villages, sun and shade,
In cities, villages, sun and shade,
In cities, villages, sun and shade,
In cities, villages, sun and shade.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.