|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Shaadi Ke Liye Rajaamand Kar Li, Rajaamand Kar Li - शादी के लिये रज़ामंद कर ली, रज़ामंद कर लीshadi ke liye rajamand kar li,
rajamand kar li
maine ik ladaki pasand kar li
shadi ke liye rajamand kar li,
rajamand kar li
maine ik ladaki pasand kar li
ho udti chidiya pinjre me band kar li
udti chidiya pinjre me band kar li
maine ik ladaki pasand kar li
shadi ke liye rajamand kar li,
rajamand kar li
maine ik ladaki pasand kar li
ban ke bhawara ab bag me,
ban ke bhawara ab bag me
kaliyo ke pichhe nahi bhaguga mai
sham sawere bas aaj se,
galiyo me ab nahi jhakunga mai
naino ki khidaki, naino ki khidaki
maine bad kar li, ha maine bad kar li
maine ik ladaki pasand kar li
ho udti chidiya pinjre me band kar li
udti chidiya pinjre me band kar li
maine ik ladaki pasand kar li
meri najaro ne husan ki,
meri najaro ne husan ki,
nazuk baharo ko chhu liya
naz hai mujhko taqadir par,
maine sitaro ko chhu liya
maine to qismat, maine to qismat
buland kar li, buland kar li
maine ik ladaki pasand kar li
ho udti chidiya pinjre me band kar li
udti chidiya pinjre me band kar li
maine ik ladaki pasand kar li
aaha, shadi ke liye rajamand kar li,
rajamand kar li
maine ik ladaki pasand kar li
lyrics typed by: rekha panghal

|
Poetic Translation - Lyrics of Shaadi Ke Liye Rajaamand Kar Li, Rajaamand Kar Li |
|
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
Like a soaring bird, caged, now,
like a soaring bird, caged now.
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
Like a bee in the garden now,
like a bee in the garden, no longer chasing blooms.
From dusk till dawn, from this day forth,
in the streets I will no more roam.
The windows of my eyes, the windows of my eyes, I've shuttered them close.
To this union, a girl I have chosen.
Like a soaring bird, caged, now,
like a soaring bird, caged now.
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
My gaze has touched the beauty of,
my gaze has touched the delicate spring.
I am proud of fate,
I have touched the stars' gleam.
I have lifted destiny,
I have lifted destiny, to heights untold.
To this union, a girl I have chosen.
Like a soaring bird, caged, now,
like a soaring bird, caged now.
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
She agreed, she agreed,
to this union, a girl I have chosen.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Devi |
| Film cast: | Sanjeev Kumar, Nutan, Aruna Irani, Mukri, Farida Jalal, Mehmood, Madan Puri, Jagirdar, Rehman, Manmohan Krishan, Vishwa Mehra, Lalita Pawar, Sulochana, Manorama, Lalita Kumari, Dina Pathak, Sarika | | Singer: | Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Laxmikant Kudalkar, Pyarelal | | Film Director: | V Madhusudhan Rao | | Film Producer: | A V Subramaniam, T M Kittu | | External Links: | Devi at IMDB Devi at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|