Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sathi Re Kabhi Apna Sath Na Chhute - साथी रे कभी अपना साथ ना छूटे
sathi re sathi re sathi re sathi re
kabhi apna sath na chute
kabhi apna sath na chute
dunia ruthe kismat ruthe
dunia ruthe kismat ruthe
par man ka meet na ruthe
par man ka meet na ruthe
sathi re sathi re sathi re sathi re
tod ke jag ki sari rasme
pyar ki kasam nibha
pyar me tere is dunia ko
maine diya hai bhula
man se man ka bandhan sacha
man se man ka bandhan sacha
baki bandhan jhute
kabhi apna sath na chute
kabhi apna sath na chute
sathi re sathi re sathi re sathi re
shyam pukare aaye na radha ye to kabhi na hua
deepak se lo phul se khushbu bichdegi kaise bhala
suraj din se raat se chanda
suraj din se raat se chanda kon lutera lute
kabhi apna sath na chute
kabhi apna sath na chute
dunia ruthe kismat ruthe
dunia ruthe kismat ruthe
par man ka meet na ruthe
par man ka meet na ruthe
sathi re sathi re sathi re sathi re
Poetic Translation - Lyrics of Sathi Re Kabhi Apna Sath Na Chhute
Friend, oh friend, oh friend, oh friend,
Never let our spirits part.
Never let our spirits part.
Though the world may turn, fate may rend,
Though the world may turn, fate may rend,
May the heart's true love not depart.
May the heart's true love not depart.
Friend, oh friend, oh friend, oh friend.
Shattering all worldly chains,
I swear by love alone.
For your love, in joy and pains,
I've let this world be gone.
True is the bond of heart to heart,
True is the bond of heart to heart,
All other bonds untrue.
Never let our spirits part.
Never let our spirits part.
Friend, oh friend, oh friend, oh friend.
When Shyam calls, Radha comes, this never fails to be,
How can a flame from the lamp, or a flower from its scent flee?
The sun from the day, the night from the moon,
The sun from the day, the night from the moon,
What thief would dare steal?
Never let our spirits part.
Never let our spirits part.
Though the world may turn, fate may rend,
Though the world may turn, fate may rend,
May the heart's true love not depart.
May the heart's true love not depart.
Friend, oh friend, oh friend, oh friend.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.