|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Sari Sari Ratiya Jagi Mori Ankhiyan - सारी सारी रतिया जागी मोरी अंखियांsari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
sari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
ekdam chakachak sari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
sari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
ankhiyo ne rama mujhe bada dukh dila re
ankhiyo ne rama mujhe bada dukh dila re
haye haye haye mushkil kar diya mera jina re
sari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
baithi rahti hu mai taiyar
tere intzar me tere intzar me tere intzar me
mari na jau kahi jhute etbar me
bha na jaye tujhe koi dusari hasina re
haye haye haye mushkil kar diya mera jina re
sari sari ratiya jagi mori ankhiya
bolu bolu batiya chhede mori sakhiya
ankhiyo ne rama mujhe bada dukh dila re
ankhiyo ne rama mujhe bada dukh dila re
haye haye haye mushkil kar diya mera jina re

|
Poetic Translation - Lyrics of Sari Sari Ratiya Jagi Mori Ankhiyan |
|
All through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
All through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
Bright, a thousand stars, all through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
All through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
My eyes, oh Rama, such sorrow they impart,
My eyes, oh Rama, they tear apart my heart.
Alas, alas, alas, they make my life a plight,
All through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
I sit and wait, forever prepared,
In your embrace, in your embrace, always ensnared.
Lest I perish, in this faith so frail,
That another beauty might not steal your trail.
Alas, alas, alas, they make my life a plight,
All through the night, my eyes remain awake,
Whispers of tales my companions make.
My eyes, oh Rama, such sorrow they impart,
My eyes, oh Rama, they tear apart my heart.
Alas, alas, alas, they make my life a plight.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Meri Biwi Ka Jawab Nahin |
| Film cast: | Sridevi, Akshay Kumar, Anupam Kher, Gulshan Grover, Kiran Kumar, Johny Lever, Jay Shree T, Laxmikant Berde, Neena Gupta, Kunika, Anil Nagrath | | Singer: | Abhijeet, Alka Yagnik, Kavita Krishnamurthy, Kumar Sanu, Udit Narayan | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Laxmikant Kudalkar | | Film Director: | S M Iqbal | | Film Producer: | S M Iqbal | | External Links: | Meri Biwi Ka Jawab Nahin at IMDB Meri Biwi Ka Jawab Nahin at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|