Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sar Sar Se Sarkata Jaye Mera Lal Dupatta - सर सर से सरकता जाये मेरा लाल दुपट्टा
sar sar sar se sarkata jaye mera lal dupatta
diwano ka dil dhadkaye mera lal dupatta
aayi aayi jawani jab se re, jawani jab se
maine odha dupatta tan pe, jind meriye odha dupatta tan pe
o aayi aayi jawani jab se re, jawani jab se
maine odha dupatta tan pe, jind meriye odha dupatta tan pe
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
jo aaya solwa sal hua mera to bura haal
jo aaya solwa sal hua mera to bura hal
ladke pichhe pichhe aaye, mujhko chhede aur sataye
ladke pichhe pichhe aaye, mujhko chhede aur sataye
inse kaise jan bachau, haye haye mai jake chhup jau
haye haye mai jake chhup jau
aayi aayi jawani jab se re, jawani jab se
maine odha dupatta tan pe, jind meriye odha dupatta tan pe
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
tu doli leke aaja yaar nahi hota ab intzar
tu doli leke aaja yaar nahi hota ab intzar
shagun ka joda ab to lade, hatho me mehandi rachwade
shagun ka joda ab to lade, hatho me mehandi rachwade
suni suni mang sajade, jaldi se chudi pehnade
jaldi se chudi pehnade
aayi aayi jawani jab se re, jawani jab se
maine odha dupatta tan pe, jind meriye odha dupatta tan pe
aayi aayi jawani jab se re, jawani jab se
maine odha dupatta tan pe, jind meriye odha dupatta tan pe
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
dupatta haay dupatta, dupatta haay dupatta
Poetic Translation - Lyrics of Sar Sar Se Sarkata Jaye Mera Lal Dupatta
My red scarf, a river, slips from my head,
Igniting a fire in hearts, now dread.
Since youth has bloomed, a vibrant hue,
I draped my scarf, a promise true.
Since youth has bloomed, a vibrant hue,
I draped my scarf, a promise true.
My scarf, oh scarf, a crimson flight,
My scarf, oh scarf, a burning light.
My scarf, oh scarf, a whispered plea,
My scarf, oh scarf, eternally.
My sixteenth year, a shadowed start,
A trembling ache within my heart.
Boys pursue, with eyes ablaze,
Teasing words in a tangled maze.
How to flee this ardent chase?
Where to hide in this lonely space?
Since youth has bloomed, a vibrant hue,
I draped my scarf, a promise true.
My scarf, oh scarf, a crimson flight,
My scarf, oh scarf, a burning light.
My scarf, oh scarf, a whispered plea,
My scarf, oh scarf, eternally.
Bring the palanquin, my love, don’t delay,
My heart impatient, come what may.
Adorn me now, with wedding grace,
With henna blooms upon my face.
Fill my parting, a jeweled art,
Place bangles on my eager heart.
Since youth has bloomed, a vibrant hue,
I draped my scarf, a promise true.
Since youth has bloomed, a vibrant hue,
I draped my scarf, a promise true.
My scarf, oh scarf, a crimson flight,
My scarf, oh scarf, a burning light.
My scarf, oh scarf, a whispered plea,
My scarf, oh scarf, eternally.
My scarf, oh scarf, a crimson flight,
My scarf, oh scarf, a burning light.
My scarf, oh scarf, a whispered plea,
My scarf, oh scarf, eternally.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.