Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sapno Me Mere Koi Aaye Jaye - सपनो में मेरे कोई आये जाए
sapno me mere koi aye jaye jhalki dikhaye or chup jaye
or chup jaye kuch na bole dekho mera man haye re haye
wo leke chala jaye re jaye sapno me mere koi aye jaye
jhalki dikhaye or chup jaye or chup jaye kuch na bole
dekho mera man haye re haye wo leke chala jaye re jaye
sapno me mere koi aye jaye
man ke nagar me aya hai koi khushiya hi khushiya laya hai koi
man ke nagar me aya hai koi khushiya hi khushiya laya hai koi
wo mera dil haye re haye lubhata chala jaye re jaye
sapno me mere koi aye jaye
mithi si uljhan man bharmaye jab tab sari rat jagaye
mithi si uljhan man bharmaye jab tab sari rat jagaye
mere nain me chaye re chaye na tujhe kuch haye re haye
sapno me mere koi aye jaye
jab bhi wo mujhse nain milaye bhed jiya ka khul khul jaye
jab bhi wo mujhse nain milaye bhed jiya ka khul khul jaye
wo jo mera ho jaye re jaye to dekho chain aye re aye
sapno me mere koi aye jaye jhalki dikhaye or chup jaye
or chup jaye kuch na bole dekho mera man haye re haye
wo leke chala jaye re jaye
Poetic Translation - Lyrics of Sapno Me Mere Koi Aaye Jaye
In dreams, a presence flickers, then retreats,
A fleeting glimpse, a whisper in the sheets.
It hides away, no solace does it speak,
My heart, alas, a captive, frail and weak.
He steals away, a phantom in the night,
In dreams, a presence vanishes from sight.
A sudden flash, then darkness takes its hold,
My heart's deep ache, a story to be told.
In dreams, a presence lingers, then departs.
Within my soul, a stranger takes his throne,
And joy, like sunlight, blossoms, newly sown.
Within my soul, a stranger finds his keep,
And fills the chambers of my heart so deep.
My heart it charms, a siren's haunting call,
He disappears, embracing one and all.
In dreams, a presence dances, then departs.
A sweet confusion, wraps around my mind,
And keeps me sleepless, longing to unwind.
A sweet confusion, binds me in its sway,
Awake all night, and steals the light of day.
My vision blurred, a shadow's cold embrace,
In dreams, a presence, lost without a trace.
When eyes meet eyes, a secret starts to bloom,
And secrets of my spirit fill the room.
When eyes meet eyes, the truth begins to gleam,
The secrets of my soul begin to teem.
If he were mine, then peace would surely mend,
In dreams, a presence, till the very end.
A fleeting glimpse, a whisper in the sheets,
It hides away, my captive heart it greets.
No words are said, a yearning, deep inside,
He steals away, upon the endless tide.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.