Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sang Basanti Ang Basanti - संग बसंती अंग बसंती
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
dharti ka hai aanchal peela jhume ambar nila-nila
sab rango se hai rangeela rang basanti
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
lahraaye ye tera aanchal saavan ke jhulo jaisa
dil mera le gaya hai ye tera rup gori sarso ke phulo jaisa
o lahraaye ye tera aanchal saavan ke jhulo jaisa
dil mera le gaya hai ye tera rup gori sarso ke phulo jaisa
jab dekhu ji chaahe mera naam basanti rakh du tera
chhod o, chhedo na ho ho
teri baate raam duhaayi manva luta neend churaayi
sainya teri preet se aai tang basanti
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
sun lo deshvaasiyo, sun lo deshvaasiyo
aaj se is desh me chhota-bada koi na hoga
saare ek samaan honge, sun lo deshvaasiyo
koi na hoga bhukha-pyasa puri hogi sabki aasha, ham hai raja
tum ho kaun nagar ke raaje chhota munh badi baat na saaje
jhumo naacho gaao baaje jang basanti
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
sang basanti, ang basanti, rang basanti chha gaya
mastana mausam aa gaya
Poetic Translation - Lyrics of Sang Basanti Ang Basanti
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
The earth in a saffron shawl, the sky a sapphire dream,
In all colors, it shines, a vibrant gleam, the spring's supreme.
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
Your veil ripples, like swings of the monsoon's grace,
My heart it captivates, your form, like mustard flowers' embrace.
Oh, your veil ripples, like swings of the monsoon's grace,
My heart it captivates, your form, like mustard flowers' embrace.
When I gaze, my heart desires, to name you "Spring," with loving care,
Leave me be, do not tease, oh no!
Your words, an invocation, my heart it now enslaves, steals sleep away,
My love, your passion, drives me wild, Spring's own fray.
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
Hearken, countrymen, hearken, countrymen,
From this day forth, in this land, no high, no low shall be,
All shall be equal, listen, countrymen,
None shall hunger, none shall thirst, all hopes shall bloom, we are kings, you see!
Who are you, rulers of the city, small mouth, words so bold, cannot be!
Dance, rejoice, sing with glee, Spring's own decree.
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
Golden companionship, limbs ablaze, the hue of spring descends,
A season of revelry, it transcends.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.