Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sakhi Mujhe Jana Hai Sajan Ke Dwar - सखी मुझे जाना है साजन के द्वार
laal joda mangao hath mehandi rachao
mathe bindiya lagao, naina kajra sajao ji
karo jaldi se, karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
nacho gao jhum ke aayegi baaraat
babul ka ghar chhod ke jaye piya ke sath
karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
kya hai meri majburi koi bhi na jane
kaise kahu mile bina jiya nahi mane
kya hai meri majburi koi bhi na jane
kaise kahu mile bina jiya nahi mane
mai to hone lagi bekarar, ab to hota nahi intzaar
are aao yaha aao bahana na banao suno ji meri baat
are aao yaha aao bahana na banao suno ji meri baat
karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwaar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwaar
is ghar angna se hamko hai jana
chhut jaye ek din desh ye begana
ho is ghar angna se hamko hai jana
chhut jaye ek din desh ye begana
do ghadi ka basera yaha kuch tere na mera yaha
batana ji batana na ham se chupana ki kaisi biti raat
batana ji batana na ham se chupana ki kaisi biti raat
karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
ho laal joda mangao hath mehandi rachao
are mathe bindiya lagao, naina kajra sajao ji
karo jaldi se, karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
nacho gao jhum ke aayegi baaraat
babul ka ghar chhod ke jaye piya ke sath
karo jaldi se solha singar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
sakhi mujhe jana hai sajan ke dwar
Poetic Translation - Lyrics of Sakhi Mujhe Jana Hai Sajan Ke Dwar
Fetch the crimson gown, adorn hands with henna's art,
Upon my brow, a bindi bright, eyes with kohl impart.
Hasten now, hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
Dance and sing, in joyous sway, the wedding procession will arrive,
Leaving father's home behind, with my love I shall thrive.
Hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
What burdens me, none truly know,
How to speak, when life cannot forego?
What burdens me, none truly know,
How to speak, when life cannot forego?
I am restless now, my heart takes flight,
No longer can I bear the wait of night.
Come, oh come, make no excuse, heed my plea,
Come, oh come, make no excuse, heed my plea.
Hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
From this home, this courtyard, I must depart,
One day, this world, a foreign art.
From this home, this courtyard, I must depart,
One day, this world, a foreign art.
A fleeting stay, here, none truly ours,
Tell me, oh tell me, not hidden behind towers,
Tell me, oh tell me, not hidden behind towers,
How did the night unfold, what did it bring, what does it empower?
Hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
Fetch the crimson gown, adorn hands with henna's art,
Upon my brow, a bindi bright, eyes with kohl impart.
Hasten now, hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
Dance and sing, in joyous sway, the wedding procession will arrive,
Leaving father's home behind, with my love I shall thrive.
Hasten now, the sixteen adornments gleam,
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
For I must journey, my friend, to my beloved's dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.