Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sach Kahati Hai Duniyaa Isak Pe Jor Nahin - सच कहती है दुनिया इसक पे जोर नहीं
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
ye pakka dhaaga hai ye kachchi dor nahi
isak pe jor nahi, isak pe jor nahi
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
jhuth hai ye to phir julmi sanwariya
khaa ke kasam meri bich bajariya
jhuth hai ye to phir julmi sanwariya
khaa ke kasam meri bich bajariya
kah de koyi aur hai tu mera chitchor nahi
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
jo mit jaaye re wo daag nahi ye
jo bujh jaaye wo aag nahi ye
jo mit jaaye re wo daag nahi ye
jo bujh jaaye wo aag nahi ye
jo tham jaaye wo ye ghata ghanghor nahi
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
ham dono is prem ke rogi
chhod ke jag aa jaa ban jaaye jogi
ham dono is prem ke rogi
chhod ke jag aa jaa ban jaaye jogi
is rog ki duniya me dawa kuchh aur nahi
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
isak pe jor nahi, isak pe jor nahi
sach kahati hai duniya isak pe jor nahi
isak pe jor nahi, isak pe jor nahi
Poetic Translation - Lyrics of Sach Kahati Hai Duniyaa Isak Pe Jor Nahin
The world proclaims, love yields to no command,
No fragile thread, but forged in steadfast hand.
Love knows no force, love bends to no decree,
The world proclaims, love breaks no destiny.
If this a lie, then cruel my love's deceit,
Who swore to me, where bustling pathways meet?
If this a lie, then cruel my love's pretense,
Who swore to me, where markets make their dense?
Let someone say, you're not my heart's true prize,
The world proclaims, love yields to no device.
That which fades away, a mark it is not,
That which is quenched, a fire it has forgot.
That which fades away, a mark it is not,
That which is quenched, a fire it has forgot.
That which subsides, a storm it is not,
The world proclaims, love yields to no resort.
We both are sick, with love's deep, sweet ache,
Leaving the world, as hermits we shall take.
We both are sick, with love's deep, sweet need,
Leaving the world, as hermits we shall plead.
In this disease, no other cure is found,
The world proclaims, love yields to no compound.
Love knows no force, love bends to no decree,
The world proclaims, love breaks no destiny.
Love knows no force, love bends to no decree.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.