Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sabko Nach Nachata - सबको नाच नाचता
sabko nach nachata
phir bhi nazar nahi jo aata
sabko nach nachata
phir bhi nazar nahi jo aata
aisi duniya ko banane wala kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
ambar se pani barsata
pathar me jo phul khilata
aisi duniya ko banane wala kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
mala ghumane se wo nahi milta wo nahi milta
bhasmi lagane se wo nahi hilta wo nahi hilta
jhopadiyo me phul wo khilta phul wo khilta
koi garib se aankh na milta aankh na milta
wohi pita hai wohi mata
wohi sabka bhagay vidhata
aisa sarjan hara sabka pyara kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
sabko nach nachata
phir bhi nazar nahi jo aata
aisi duniya ko banane wala kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
ek hai raja ek bikhari kyu ek bikhari
ek achhut aur ek pujari kyu ek pujari
ye bhed papi humne banaya humne banaya
wo to sabhi ke hai tan me samaya
man me hai samaya
sabko ek pyar se sincha
koi uncha na koi nicha
aisa ek saman samjhne wala kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
sabko nach nachata
phir bhi nazar nahi jo aata
aisi duniya ko banane wala kaun hai
wo hi shyam hai ghanshyam hai
Poetic Translation - Lyrics of Sabko Nach Nachata
All dance to His rhythm, unseen,
A dance unseen, though all convene.
Who crafts this world's grand design?
He, Shyam, the dark cloud divine.
From heavens, the rain descends,
In stone, a flower transcends.
Who shapes this world, so strange and vast?
He, Shyam, whose love forever lasts.
No turning beads will bring Him near,
No ash-smeared brow can quell all fear.
In humble huts, His blossoms bloom,
But eyes of scorn seal hearts in gloom.
He is father, He is mother true,
The weaver of fates, for me and you.
Who loves all, with hearts so tender?
He, Shyam, the love we surrender.
All dance to His rhythm, unseen,
A dance unseen, though all convene.
Who crafts this world's grand design?
He, Shyam, the dark cloud divine.
One a king, one a beggar's plight,
One untouchable, one bathed in light.
These walls of difference, we create,
Yet in all, He does permeate.
He waters all with equal grace,
No high, no low, in time or space.
Who sees all with a single eye?
He, Shyam, as seasons fly.
All dance to His rhythm, unseen,
A dance unseen, though all convene.
Who crafts this world's grand design?
He, Shyam, the dark cloud divine.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.