Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Saawali Shaam Mein Woh Khubsurat Saawali Ladki - ना जाने किसकी राह देखती है खोल के खिड़की
na jaane kiski raah dekhti hai khol ke khidki
na jaane kiski raah dekhti hai khol ke khidki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
na jaane kiski raah dekhti hai khol ke khidki
na jaane kiski raah dekhti hai khol ke khidki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
aaine ko dekhti hai, aur sharmaati hai
deewaaron se baatein kar, chaahat bataati hai
aaine ko dekhti hai, aur sharmaati hai
deewaaron se baatein kar, chaahat bataati hai
yeh kaisa paagalpan, yeh shokh chanchal man
na jaane kisaki dhun mein naachati hai
khol ke khidki
na jaane kisaki dhun mein naachati hai
khol ke khidki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
kuchh dil mein halchal hai, kuchh bekraari hai
aankhon mein ulfat ki, surmayi khumaari hai
kuchh dil mein halchal hai, kuchh bekraari hai
aankhon mein ulfat ki, surmayi khumaari hai
deewaana pyaar hai, bas intzaar hai
naa jaane kya kya khwaab dekhti hai
khol ke khidki
naa jaane kya kya khwaab dekhti hai
khol ke khidki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
saawali shaam mein woh khubsurat
saawali ladki
She opens the pane, her gaze adrift,
Awaits a path, a sun-kissed gift.
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
She opens the pane, her gaze adrift,
Awaits a path, a sun-kissed gift.
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
She gazes in the glass, a blush ignites,
Whispers secrets to the walls, her heart's delights.
She gazes in the glass, a blush ignites,
Whispers secrets to the walls, her heart's delights.
This madness sweet, this playful mind,
To whose rhythm does she dance, so refined?
Opening the pane,
To whose rhythm does she dance?
Opening the pane,
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
A tremor stirs, a restless plea,
In her eyes, love's smoky decree.
A tremor stirs, a restless plea,
In her eyes, love's smoky decree.
A love so mad, a patient wait,
What dreams does she weave, sealed by fate?
Opening the pane,
What dreams does she weave?
Opening the pane,
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
In the dusky eve, a beauty blooms,
A maiden dark, dispelling glooms.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.