Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sathiya Beliya, Dil Ke Jharokhe Mein Aaja - साथिया बेलिया, दिल के झरोखे में आजा
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
rut yahi pyaar ki hai dilabar yaar ki hai
sunane ki ek baat hai aajaa saathiyaa beliyaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
rut yahi pyaar ki hai dilabar yaar ki hai
sunane ki ek baat hai aajaa saathiyaa beliyaa
ab to aajaa pukaare tujhe pyaar ki vaadiyaa
ab to aajaa pukaare tujhe pyaar ki vaadiyaa
har tamannaa meri raah dekhe teri jaan-e-jaa
bekaraar itazaar me is dil ki viraaniyaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
rut yahi pyaar ki hai dilabar yaar ki hai
sunane ki ek baat hai aajaa saathiyaa beliyaa
kho gayaa bachapanaa aa rahe hai javaani ke din
kho gayaa bachapanaa aa rahe hai javaani ke din
dekho naa laaye hamako kahaa zidagaani ke din
aur naa jaane kyaa aage dikhalaaye teri meharabaaniyaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
rut yahi pyaar ki hai dilabar yaar ki hai
sunane ki ek baat hai aajaa saathiyaa beliyaa
dil ke jharokhe me aajaa
chadaa saa mukhadaa dikhaa jaa
rut yahi pyaar ki hai dilabar yaar ki hai
sunane ki ek baat hai aajaa saathiyaa beliyaa
saathiyaa beliyaa
Poetic Translation - Lyrics of Sathiya Beliya, Dil Ke Jharokhe Mein Aaja
Come, to the window of my heart,
Show me your moonlit face, a work of art.
Come, to the window of my heart,
Show me your moonlit face, a work of art.
This is the season of love, my heart's desire,
A secret whispered, fueled by fire.
Come, my friend, my beloved, come near,
To the window of my heart, banish all fear.
Come now, I call to you, through valleys of love,
Come now, I call to you, sent from above.
Every desire awaits your light, my soul,
My heart's desolation yearns, makes me whole.
Come, to the window of my heart,
Show me your moonlit face, a work of art.
This is the season of love, my heart's desire,
A secret whispered, fueled by fire.
Come, my friend, my beloved, come near,
To the window of my heart, banish all fear.
Childhood fades, youth now takes its stage,
Childhood fades, youth now turns a new page.
See where life leads, a boundless quest,
And who knows what blessings, will be blessed?
Come, to the window of my heart,
Show me your moonlit face, a work of art.
This is the season of love, my heart's desire,
A secret whispered, fueled by fire.
Come, my friend, my beloved, come near,
To the window of my heart, banish all fear.
Come, to the window of my heart,
Show me your moonlit face, a work of art.
This is the season of love, my heart's desire,
A secret whispered, fueled by fire.
Come, my friend, my beloved, come near,
My beloved...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.