Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Saanson Ki Sargam Pe - साँसों की सरगम पे
saanson ki sargam pe mosam ki shanai
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
saanson ki sargam pe mosam ki shanai
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
sunke koi aahat main daudi daudi aau
tumko na pake main chup ho jau
haye haal dil main ye kisko sunau
haye haal dil main ye kisko sunau
tere bin dil janiya
dasti hai nagin si ye jalim tanhayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
saanson ki sargam pe mosam ki shanai
haye jindgi ke kaise din aaye
soch soch mere ye nayan bhar aaye
aisa na ho kahi mera rab ruth jaye
aisa na ho kahi mera rab ruth jaye
aaja kahi se o janab
aankho me sawan ki badli si lehrayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
dur chanmahi majbur mera pyar hai
roti hai wafaye meri jina duswar hai
ab to jaha se uth gaya aetbar hai
ab to jaha se uth gaya aetbar hai
ruh meri kaid mahiya
aaja be ranjhna deti hir duhayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
saanson ki sargam pe mosam ki shanai
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
chupke se aangan me teri yaad chli aayi
Poetic Translation - Lyrics of Saanson Ki Sargam Pe
Upon the breath's sweet symphony, a season's oboe weeps,
Your memory, a whisper, in my courtyard softly creeps.
Upon the breath's sweet symphony, a season's oboe weeps,
Your memory, a whisper, in my courtyard softly creeps.
In the courtyard, softly, your memory takes flight,
Hearing a footfall, I rush forth in the night.
Finding only emptiness, I fall silent in the light.
Oh, this aching heart, to whom can I impart?
Oh, this aching heart, to whom can I impart?
Without you, my love,
A cruel solitude, like a serpent, does impart.
In the courtyard, softly, your memory takes flight,
Upon the breath's sweet symphony, a season's oboe weeps.
Oh, how have these days of my life descended,
My eyes, with worry, like rivers have extended.
I fear my God, in anger, is offended.
I fear my God, in anger, is offended.
Come, appear from somewhere, my love,
In my eyes, a monsoon cloud has swayed and blended.
In the courtyard, softly, your memory takes flight,
In the courtyard, softly, your memory takes flight.
Far away, my love, my love is bound by fate,
My devotion weeps, life is hard to contemplate.
Trust has vanished from this desolate state.
Trust has vanished from this desolate state.
My soul is imprisoned, my beloved,
Come, oh Ranjha, Heer's lament, I relate.
In the courtyard, softly, your memory takes flight,
Upon the breath's sweet symphony, a season's oboe weeps,
In the courtyard, softly, your memory takes flight.
In the courtyard, softly, your memory takes flight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.