Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ruth Kar Ham Unhen, Bhul Jaane Vaale Yaad Aane Vaale - रूठ कर हम उन्हें भूल जाने लगे
ruth kar ham unhe bhul jane lage
ruth kar ham unhe bhul jane lage
ruth kar ham unhe bhul jane lage
ruth kar ham unhe bhul jane lage
ruth kar ham unhe bhul jane lage
vo hame vo hame vo hame aur bhi yaad aane lage
vo hame aur bhi yaad aane lage
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale jaane vaale jane vale
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
hamane dil se kahi apani majburiya
hamane dil se kahi apani majburiya
hamane dil se kahi apani majburiya
hamane dil se kahi apani majburiya
dil ko lekin ye sare bahane lage
dil ko lekin ye sare bahane lage
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
unke kadmo me gir jaaye mar jaaye ham
unke kadmo me gir jaaye mar jaaye ham, mar jaaye ham
is tarah apani mitti thikane lage
is tarah apani mitti thikane lage
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
unase ik pal me kaise bichhad jaaye ham
unase ik pal me kaise bichhad jaaye ham
unase ik pal me kaise bichhad jaaye ham
unase ik pal me kaise bichhad jaaye ham
jinase milane me shayad jamane lage
jinase milane me shayad jamane lage
bhul jane vale yaad aane vale
bhul jane vale yaad aane vale
ruth kar ham unhe bhul jaane lage
ruth kar ham unhe bhul jaane lage
vo hame vo hame vo hame aur bhi yaad aane lage
vo hame aur bhi yaad aane lage
bhul jaane vaale yaad aane vaale
bhul jaane vaale yaad aane vaale
bhul jaane vaale yaad aane vaale
bhul jaane vaale yaad aane vaale
jo soch rahe hai kabhi dekha hi nahi tha
jo dekh rahe hai kabhi socha nahi tha nahi tha
yaad aane vaale yaad aane vaale yaad aane vaale
lyrics typed by : ruchita parab
Poetic Translation - Lyrics of Ruth Kar Ham Unhen, Bhul Jaane Vaale Yaad Aane Vaale
We turned away, sought oblivion's shore,
Yet in that turning, their memory bloomed more.
We turned away, sought oblivion's embrace,
Yet in that turning, their image found its place.
We sought to banish, to let go and cease,
Yet they returned, bringing no inner peace.
The ones forgotten, now linger in the mind,
The ones forgotten, forever we find.
We spoke to the heart, of the chains we bore,
We spoke to the heart, of the pain it bore.
We spoke to the heart, of a fate we deplored,
But the heart, it offered excuses and more.
The ones forgotten, now linger and call,
The ones forgotten, encompassing all.
To fall at their feet, to surrender and die,
To fall at their feet, beneath an open sky,
To give ourselves back, where we truly lie,
As dust to the earth, beneath the eye.
The ones forgotten, now echo and gleam,
The ones forgotten, a recurring dream.
How can we part, in a single, fleeting breath?
How can we part, and surrender to death?
How can we part, and silence what we've seen?
From the meeting with them, we've taken a lot of things.
The ones forgotten, now rise and now call,
The ones forgotten, encompassing all.
We turned away, sought oblivion's shore,
Yet in that turning, their memory bloomed more.
We turned away, sought oblivion's embrace,
Yet in that turning, their image found its place.
The ones forgotten, now linger in the mind,
The ones forgotten, forever we find.
The ones forgotten, now echo and gleam,
The ones forgotten, a recurring dream.
The ones forgotten, now linger and call,
The ones forgotten, encompassing all.
What we're now sensing, we never knew before,
What we're now seeing, we never had thought of anymore.
They're returning to mind, forever more.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.