Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Rulane Ko Aansu - रुलाने को आँसू
rulane ko aansu, jalane ko naale
rulane ko aansu, jalane ko naale
ye kya de diya zindagi dene wale
ye kya de diya zindagi dene wale
deeya to jalaya, magar zindagi ne
deeya to jalaya, magar zindagi ne
use kar diya aandhiyo ke hawale
use kar diya aandhiyo ke hawale
rulane ko aansu, jalane ko naale
ye kya de diya zindagi dene wale
ye kya de diya zindagi dene wale
bhala ho tera, tune saiyad mujhko
bhala ho tera, tune saiyad mujhko
rihayi to di aur par nonch daale
rihayi to di aur par nonch daale
rulane ko aansu, jalane ko naale
ye kya de diya zindagi dene wale
ye kya de diya zindagi dene wale
nikale agar koi, kaanta chubha ho
nikale agar koi, kaanta chubha ho
koi dil se yaado ko kaise nikale
koi dil se yaado ko kaise nikale
rulane ko aansu
rulane ko aansu, jalane ko naale
ye kya de diya zindagi dene wale
ye kya de diya zindagi dene wale
Poetic Translation - Lyrics of Rulane Ko Aansu
Tears to weep, rivers to burn,
Tears to weep, rivers to burn,
What have you given, Giver of life,
What have you given, Giver of life?
A lamp you lit, yet life itself,
A lamp you lit, yet life itself,
Cast it adrift to the winds' cruel strife,
Cast it adrift to the winds' cruel strife.
Tears to weep, rivers to burn,
What have you given, Giver of life,
What have you given, Giver of life?
Blessed be your name, you hunter of me,
Blessed be your name, you hunter of me,
You granted release, but tore off my wings,
You granted release, but tore off my wings.
Tears to weep, rivers to burn,
What have you given, Giver of life,
What have you given, Giver of life?
If a thorn pierces, one can draw it out,
If a thorn pierces, one can draw it out,
But how can one pluck memories from the heart?
But how can one pluck memories from the heart?
Tears to weep,
Tears to weep, rivers to burn,
What have you given, Giver of life,
What have you given, Giver of life?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.